by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
[No title] See original
Language: French (Français)
"Avant le temps tes tempes fleuriront, De peu de jours ta fin sera bornée, Avant ton soir se clora ta journée, Trahis d'espoir tes pensers périront ; Sans me fléchir tes écrits flétriront, Dans ton désastre ira ma destinée, Ta mort sera pour m'amour terminée, De tes soupirs tes neveux se riront. Tu seras fait d'un vulgaire la fable, Tu bâtiras sur l'incertain du sable Et vainement tu peindras dans les cieux." Ainsi disait la nymphe qui m'affole, Lorsque le ciel, témoin de sa parole, D'un dextre éclair fut présage à mes yeux.
Composition:
- Set to music by Frank Martin (1890 - 1974), no title, 1921 [ mezzo-soprano, flute, viola, and cello ], from Quatre sonnets à Cassandre, no. 3
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in L'amour de Cassandre , no. 4, first published 1552
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , subtitle: "鬓角花白之前这段时间", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Your hair will prematurely blossom white", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Peter Low [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 93