by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka
Східна мелодія See original
Language: Ukrainian (Українська)
Гори багрянцем кривавим спалахнули, З промiнням сонця захiдним прощаючись, — Так моє серце жалем загорiлося, З милим, коханим моїм розлучаючись. Геть понад морем, над хвилями синiми В'ються, не спиняться чаєчки бiлi. Де тебе мають шукати на безвiстi, Милий мiй, думи мої бистрокрилiї? В себе на вежi вогонь запaлила я, Любий, твого ворiття дожидаючись, Хай вiн просвiтить по морю дорiженьку, Щоб не зблудив ти, з чужини вертаючись. Свiте мiй! буду тебе дожидатися, В чорну, смутну фереджiю повитая, I посаджу кипарисову гiлочку, Буде щодня вона слiзьми политая. А як повернешся, я покажу тобi Той кипарис мiй в садочку квiтчастому, Здiйметься вiн над всiма мiнаретами В краю цьому, на мечетi багатому.
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Східна мелодія" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Larisa Petrivna Kosach-Kvitka (1871 - 1913), as Lesya Ukrainka, "Схiдна мелодiя", written 1897, appears in Кримськi вiдгуки (Krymsky vidhuky), no. 3
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-01
Line count: 20
Word count: 108