by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870)
Tu pupila es azul See original
Language: Spanish (Español)
Tu pupila es azul, y cuando ríes, Su claridad süave me recuerda El trémulo fulgor de la mañana Que en el mar se refleja. Tu pupila es azul, y cuando lloras, Las transparentes lágrimas en ella Se me figuran gotas de rocío Sobre una violeta. Tu pupila es azul, y si en su fondo, Como un punto de luz radia una idea, Me parece en el cielo de la tarde ¡Una perdida estrella!
Note: inspired by Byron's I saw thee weep; sometimes given the title "Imitación de Byron"
The spelling variant "ries" in line 1 has been changed to "ríes".The spelling variant "süave" in line 2 has been preserved to indicate the poetic diaeresis pronunciation.
The spelling variant "rádia" in line 12 has been changed to "radia".
Composition:
- Set to music by Joaquín Turina (1882 - 1949), "Tu pupila es azul", op. 81 no. 2 (1933), published 1935 [ soprano and piano ], from Tres poemas, no. 2, Madrid : UME
Text Authorship:
- by Gustavo Adolfo Bécquer (1836 - 1870), no title, appears in Rimas, no. 13, Madrid, Imprenta de T. Fortanet, first published 1871
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , "Your eye is blue", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tes yeux sont bleus", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Dein Augenstern ist blau", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 52