by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Отчего душа так певуча See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Отчего душа так певуча,
И так мало милых имен,
И мгновенный ритм – только случай,
Неожиданный Аквилон?
Он подымет облако пыли,
Зашумит бумажной листвой
И совсем не вернется – или
Он вернется совсем другой.
...
Я блуждал в игрушечной чаще
И открыл лазоревый грот...
Неужели я настоящий
И действительно смерть придёт?
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Elena Olegovna Firsova (b. 1950), "Отчего душа так певуча", op. 23 no. 1, stanzas 1-2,4 [ soprano and piano ], from Tri stikhotvorenija Osipa Mandel'shtama, no. 1
Text Authorship:
- by Osip Emil'evich Mandelstam (1891 - 1938)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Richard Shaw) , "Why is my soul so full of song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Dmitri Smirnov
This text was added to the website: 2008-01-22
Line count: 16
Word count: 67