Este galapaguito
Language: Spanish (Español)
Available translation(s): FRE
Este galapaguito
no tiene mare;
lo parió una gitana,
lo echó a la calle.
No tiene mare, sí;
no tiene mare, no:
no tiene mare,
lo echó a la calle.
Este niño chiquito
no tiene cuna;
su padre es carpintero
y le hará una.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Nana de Sevilla" [ voice and guitar ], from Canciones españoles antiguas recopiladas y armonizadas por FGL, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Ernst Ludwig Leitner (b. 1943), "Nana de Sevilla", published 1989, first performed 1989 [ medium voice and piano ], from Cinco canciones populares antiguas = Fünf alte spanische Volkslieder, no. 2, Vienna, Doblinger [sung text not yet checked]
- by Joaquin Nin Culmell (1908 - 2004), "Este galapaguito (nana)", 1971 [ voice and piano ], from Cinco canciones tradicionales espanolas, no. 4 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-10-29
Line count: 12
Word count: 44
Cette petite tortue
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Cette petite tortue
n’a pas de mère ;
une gitane l’a mis au monde,
elle l’a jeté à la rue.
Il n’a pas de mère, oui,
il n’a pas de mère, non ;
il n’a pas de mère,
elle l’a jeté à la rue.
Ce petit enfant
n’a pas de berceau ;
son père est charpentier
et lui en fera un.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Nana de Sevilla" = "Berceuse de Séville"
Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-04
Line count: 12
Word count: 61