Translation © by Guy Laffaille

Este galapaguito
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): FRE
Este galapaguito
no tiene mare;
lo parió una gitana,
lo echó a la calle.
No tiene mare, sí;
no tiene mare, no:
no tiene mare,
lo echó a la calle.

Este niño chiquito
no tiene cuna;
su padre es carpintero
y le hará una.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2010-10-29 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:04
Line count: 12
Word count: 44

Cette petite tortue
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Cette petite tortue
n’a pas de mère ;
une gitane l’a mis au monde,
elle l’a jeté à la rue.
Il n’a pas de mère, oui,
il n’a pas de mère, non ;
il n’a pas de mère,
elle l’a jeté à la rue.

Ce petit enfant
n’a pas de berceau ;
son père est charpentier
et lui en fera un.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Nana de Sevilla" = "Berceuse de Séville"

Authorship

  • Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-01-04 00:00:00
Last modified: 2016-01-04 22:03:15
Line count: 12
Word count: 61