Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mine by the right of the white election! Mine by the royal seal! Mine by the sign in the scarlet prison Bars cannot conceal! Mine, here in vision and in veto! Mine, by the grave's repeal Titled, confirmed, - delirious charter! Mine, while the ages steal!
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gloria Coates (b. 1938), "Mine by the right of the white election", from 15 Songs on Poems by Emily Dickinson, no. 4. [ sung text verified 1 time]
- by Arthur Farwell (1872 - 1952), "Mine", op. 73 no. 2, published 1928, from Three Dickinson Poems, no. 2. [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 46
Mein - durch das Recht auf die Wahl des Weißen! Mein - durch des Königs Siegel! Mein - durch das „A“ in Scharlachrot im vorgehaltenen Spiegel! Mein - durch anders wollen und nicht dürfen! Mein - im Leben nach dem Sein wirksam, bestätigt - höchstes Glück verbrieft! Derweil die Zeit entflieht, doch mein!
About the headline (FAQ)
Authorship
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact:
- a text in English by Emily Dickinson (1830 - 1886), no title, appears in Poems of Emily Dickinson, first published 1890
This text was added to the website: 2016-11-28
Line count: 8
Word count: 53