Ich schwebe wie auf Engelsschwingen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Ich schwebe wie auf Engelsschwingen,
Die Erde kaum berührt mein Fuß,
In meinen Ohren hör' ich's [klingen]1
Wie der Geliebten Scheidegruß.
Das tönt so lieblich, mild und leise,
Das spricht so zage, zart und rein,
Leicht lullt die nachgeklung'ne Weise
In wonneschweren Traum mich ein.
[Mein Himmel lebt in meinem Busen,
Der droben ist mir Hekuba,
Im Herzen wohnen meine Musen
Und nimmer in Olympia.]2
Mein schimmernd Aug' -- indeß mich füllen
Die süßesten der Melodien, --
Sieht ohne Falten, ohne Hüllen
Mein lächelnd Lieb' vorüberziehn.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Reger: "klagen"
2 omitted by Reger and Strauss.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "I float", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je plane", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Io fluttuo", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Walter Riemer
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 84
Ik zweef zoals de hemelingen
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik zweef zoals de hemelingen,
De aarde niet haast raakt mijn voet,
En in mijn oren hoor ik zingen1,
Alsof mijn lief ten afscheid groet.
Het klinkt zo lieflijk, mild en bevend,
Het spreekt zo zuiver, zacht, met schroom,
Licht wiegt het liedje, nog nazwevend,
Mij in een diepe, zaal’ge droom.
Mijn stralend oog – terwijl mij tere
Gezangen door de ziel heen gaan -,
Ziet zonder rimpels, zonder kleren
Mijn lief glimlachend langs mij gaan.