by Sappho (flourished c610-c580 BCE)

Πλήρης μὲν ἐφαίνετ’ ἀ σελάννα
Language: Aeolic Greek 
Available translation(s): FRE GER SAN
Πλήρης μὲν ἐφαίνετ’ ἀ σελάννα
αἰ δ’ ὠς περὶ βῶμον ἐστάθησαν

About the headline (FAQ)

Note: this is often referred to as Sappho Fragment 88 D.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Ferdinando Albeggiani , Holger Christian Teipel-Jahr

This text was added to the website: 2008-01-04
Line count: 2
Word count: 11

पूर्णचन्द्रोऽभाद्यदा
Language: Sanskrit (संस्कृतम्)  after the Aeolic Greek 
पूर्णचन्द्रोऽभाद्यदा
ताः परितो वेदिमतिष्ठन्

About the headline (FAQ)

Transliteration:
pūrṇacandro 'bhād yadā
tāḥ parito vedim atiṣṭhan

Authorship:

  • Translation from Aeolic Greek to Sanskrit (संस्कृतम्) copyright © 2021 by Holger Christian Teipel-Jahr, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2021-09-24
Line count: 2
Word count: 4