by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
Срібні акорди, що з серця знялись
Language: Ukrainian (Українська)
Срібні акорди, що з серця знялись, Як я в послів`я їх втілю? Райдужні мрії, що з ними злились, Як їх зловити зумію? Ніжнії квіти, що в серці пахтять, — Як їх відтіль позриваю? Жемчуги сліз, що на квітах тремтять, Як їх тобі позбираю? Втілить чуття мої в згуки, В слова світ увесь навіть не в волі... Як же душа моя їх проспіва, Частка душі світової?!
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Myroslav Mykhaylovych Volynsky (b. 1955), "Срібні акорди, що з серця знялись" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-03-23
Line count: 12
Word count: 65