by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858)
Hochlandbursch
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Schönster Bursch den je ich traf, Wackrer Bursch, Hochland-Bursch, Trug den Plaid und war so brav; Wackrer Bursch, Hochland-Bursch, Blaue Mütze stand ihm gut; Wackrer Bursch, Hochland-Bursch, War ein edles treues Blut, Wackrer Bursch, Hochland-Bursch. Hörnerschall, Kanonenhall, Holde Maid vom Niederland, Dröhnen in der Berge Wall; Holde Maid vom Niederland. Ruhm und Ehre laden ein: Holde Maid vom Niederland, Freiheit soll die Loosung sein, Maid vom Niederland! Rückwärts wird die Sonne gehn, Wackrer Bursch, Hochland-Bursch, Eh sie muthlos dich gesehn; Wackrer Bursch, Hochland-Bursch, Folge deines Ruhmes Stern; Wackrer Bursch, Hochland-Bursch! Land und Krone deinem Herrn, Wackrer Bursch, Hochland-Bursch!
View text with all available footnotes
Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]
Confirmed with Robert Burns’ Gedichte, deutsch von W. Gerhard, Leipzig: Verlag von Joh. Ambr. Barth., 1840, pages 227-228
Authorship:
- by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858), "Hochland-Bursch" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "Air"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Hochlandbursch", op. 55 no. 5 (1846), published 1847 [ SATB quartet and SATB chorus a cappella ], from Fünf Lieder nach Robert Burns für gemischten Chor, no. 5, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hermann Wichmann.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El noi de les Terres Altes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De Hooglandboy", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Highland-Lad", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-06-30
Line count: 24
Word count: 98