by Carl Sauppe
Da unten ist Friede im dunkeln Haus
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT
Da unten ist Friede im dunkeln Haus, Da schlummert der Müde, da ruht er aus. Und schlief er im Schimmer des Abends ein, Es wecket ihn nimmer der Frühe Schein! Wen aber gemieden ersehnte Ruh', Hier schließt er zum Frieden sein Auge zu: Wer nächtliche Stunden im Gram durchwacht, Tief schläft er da unten in stiller Nacht. Da borgt nicht die Hülle des Traumes der Schmerz, Auf ewig nun stille steht hier das Herz. Mag's toben da oben und stürmen sehr, Was kümmert das Toben den Schläfer mehr!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Grubenklänge: Eine Liedersammlung für Bergleute, bergmännische Sänger-Chöre und Freunde des bergmännischen Gesanges, herausgegeben von der Gewerkschaft der Zeche Wiesche bei Mülheim a. d. Ruhr, Zweite Auflage, Verlag von F. H. Nieten, 1840, page 269.
Authorship:
- by Carl Sauppe , "Grabesruhe" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Carl Kloß (1792 - 1853), "Frieden" [sung text checked 1 time]
- by Friedrich Lanz , "Grabgesang", published 1891 [ four-part men's chorus ], from [Zehn] Lieder und Gesänge für vierstimmigen Männerchor, Heft 1, no. 10, Bern, Selbstverlag (self-published) [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Da unten ist Friede", op. 61g no. 5, published 1902 [ SATB chorus ], Leipzig, C.F.W. Siegel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Johann Winkler
This text was added to the website: 2007-11-19
Line count: 12
Word count: 88