sometimes misattributed to Hermann Hesse (1877 - 1962) and possibly by H. Hesse
Eine Frauenhand
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
O eine weiche, weiße Frauenhand, Wem sie die Stirn gestreift im Traumesschlummer, Wer ihre holde Sprache je verstand, -- Es lindert allen müden Erdenkummer Mir eine weiche, weiße Frauenhand! Und wenn im Herbststurmwind die schwarzen Raben Hinkrächzen über ödes totes Land, Wie süß ists dann, ein trautes Heim zu haben, Und eine weiche, weiße Frauenhand!
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Note: the Knayer song credits "H. Hesse" as the author of the text, but there is no poem in Hermann Hesse's work that matches this title and first line. It may be that a friend of the composer had the same initials and last name as the famous poet, and he/she is the writer. Either way, we will update this page when we uncover any further information.
Authorship:
- sometimes misattributed to Hermann Hesse (1877 - 1962)
- possibly by H. Hesse , "Eine Frauenhand" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Knayer (1876 - 1932), "Eine Frauenhand" [ high voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "A woman's hand", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-09-30
Line count: 9
Word count: 54