Abendlied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Sanft glänzt die Abendsonne
Auf diese stille Flur,
Und strahlet Ruh und Wonne
In jede Kreatur.
Sie zeichnet Licht und Schatten
Auf die beblümte Au,
Und auf den grünen Matten,
Blitzt der krystallne Thau.
Hier in der Zephir'n Spiele,
Bei'm frohen Vögelchor,
Hier steigen Hochgefühle
In meiner Brust empor.
Ich athme süße Freuden
Auf diesem Tempe ein,
Mich fliehen Gram und Leiden
Im milden Abendschein'.
Dir, der die Abendröthe
Am Himmel ausgespannt,
Und süßes Nachtgeflöte
Auf diese Flur gesandt;
Dir sei dies Herz geweihet,
Das reiner Dank durchglüht;
Es schlage noch erfreuet
Wenn einst das Leben flieht!
View text with all available footnotes
Confirmed with Kleine ländliche Gemälde und Lieder von Johann Christoph Heise. Hamburg, Schmidt in Comm., 1803, pages 36-37.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó del capvespre", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondlied", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Evening song", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du soir", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canto della sera", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 97
Avondlied
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Zacht glanst het avondzonlicht
Op 't veld dat mij omgeeft,
En straalt zo rust en weldaad
Op alles wat er leeft.
Het tekent licht en schaduw
Op de bloeiende landouw,
En op de groene weiden
Glinstert kristallen dauw.
Hier waar de zefiers spelen,
Bij 't blije vogelkoor,
Hier breekt geluksvervoering
In mij onstuitbaar door.
Ik adem zoete vreugd in
In dit natuurdomein,
Nu vluchten leed en lijden
In de milde avondschijn.
U, die de avondhemel
Mooi rood hebt ingekleurd
En zoete nachtgeluiden
Naar deze beemd gestuurd,
U wil dit hart ik wijden,
Dat pure dank doorgloeit;
Moge 't ook zich nog verblijden
Als 't leven eens vervloeit.