Libera me, Domine
Language: Latin
Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda, quando cœli movendi sunt et terra; dum veneris iudicare sæculum per ignem. [Tremens factus sum ego, et timeo, dum discussio venerit atque ventura ira. Dies illa, dies iræ, calamitatis et miseriæ, dies magna et amara valde. Requiem æternam dona eis, Domine; et lux perpetua luceat eis.]1
B. Britten sets stanzas 1-3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 not set by Bruckner and Tallis
Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Libera me" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Libera me, Domine", WAB. 21 (c1843) [ chorus and organ ], motet [sung text checked 1 time]
- by (Joseph) Anton Bruckner (1824 - 1896), "Libera me, Domine", WAB. 22 (1854), published 1922 [ SSATB chorus, three trombones, violoncello, contrabass, and organ ], Vienna: Universal Editions [sung text checked 1 time]
- by Wolfgang Michael Rihm (b. 1952), "Libera me, Domine", 2015/2016 [ soprano, baritone, chorus and orchestra ], from oratorio Requiem-Strophen, no. 8b [sung text not yet checked]
- by Wolfgang Michael Rihm (b. 1952), "Lacrimosa II", 2015/2016 [ soprano, baritone, chorus and orchestra ], from oratorio Requiem-Strophen, no. 12c, Text compilation. note: the first sentence is De profundis clamabo [sung text not yet checked]
- by Thomas Tallis (c1505 - 1585), "Libera me Domine de morte", published 1575, from Cantiones Sacrae, no. 33 [sung text checked 1 time]
- by Giuseppe Verdi (1813 - 1901), "Libera me", first performed 1874 [ soli, chorus, orchestra ], in Messa da Requiem [sung text checked 1 time]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Libera me", op. 66 no. 6, published 1961 [ soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ ], from War Requiem, no. 6
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Verlos mij, Heer (Libera me)", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) , "Deliver me, Lord, from death", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-02-05
Line count: 15
Word count: 56