by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Don
Language: Russian (Русский)
Blešča sred' polej širokich, Von on l'ëtsja!.. Zdravstvuj, Don! Ot synov tvoich dalëkich JA privëz tebe poklon. Kak proslavlennogo brata, Reki znajut tichij Don; Ot Araksa i Evfrata JA privëz tebe poklon. Otdochnuv ot zloj pogoni, Čuja rodinu svoju, P'jut uže donskie koni Arpačajskuju struju. Prigotov' že, Don zavetnyj, Dlja naezdnikov lichich Sok kipučij, iskrometnyj Vinogradnikov tvoich.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Дон" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Eduard Frantsevich Nápravník (1839 - 1916), "Дон", op. 77 (6 сольных квартетов для мужских голосов = Six solo quartets for male voices) no. 4 [ vocal quartet for male voices ], Moscow, Jurgenson [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "To the Don", appears in Russian Lyrics, first published 1916
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2011-02-02
Line count: 16
Word count: 57