Translation by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920)
Das harte Wort, das deine Lippe
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe)
Available translation(s): ENG
Das harte Wort, das deine Lippe Dem Todten redet sonder Gnade, Zum spitzen Stein wird's, zur Klippe, Auf deinem Paradiesespfade. Das Liebeswort, das fromm dein Glaube Dem Todten redet, der geschieden, Es grünt, als Zweig der Schattenlaube, Für dich im Paradiesesfrieden.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, page 141.
Authorship:
- by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), no title, appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Weisheit (Akillilik), in Sprüche (Kawleri), no. 14 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Kaspar Schmid (1874 - 1953), "Das harte Wort", op. 19 no. 4, published 1911-13 [ voice and piano ], from Türkisches Liederbuch, no. 4, München: Wunderhornverlag, 1917 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The harsh word", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2020-07-01
Line count: 8
Word count: 41