Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Elle me dit: "Quelque chose "Me tourmente." Et j'aperçus Son cou de neige, et, dessus, Un petit insecte rose. J'aurais dû, - mais, sage ou fou, A seize ans, on est farouche, - Voir le baiser sur sa bouche Plus que l'insecte à son cou. On eût dit un coquillage; Dos rose et taché de noir. Les fauvettes pour nous voir Se penchaient dans le feuillage. Sa bouche fraîche était là; Je me courbai sur la belle, Et je pris la coccinelle; Mais le baiser s'envola. "Fils, apprends comme on me nomme," Dit l'insecte du ciel bleu, "Les bêtes sont au bon Dieu; "Mais la bêtise est à l'homme."
- by Victor Marie Hugo (1802 - 1885), "La coccinelle", written 1830, appears in Les contemplations, in 1. Livre premier -- Aurore, no. 15, first published 1854 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Georges Bizet (1838 - 1875), "La coccinelle", op. 21 no. 16 (1868), published 1873 [medium voice and piano], from Vingt mélodies pour chant et piano, no. 16, Paris, Éd. Choudens [ sung text verified 1 time]
- by Alain Lecompte (b. 1954), "La coccinelle", 2001. [ sung text not verified ]
- by Pierre-Jacob Robert-Cantabre , "La coccinelle", published  [voice and piano], from Mélodies, I, no. 1, Pau, Éd. Pierre Jacob Cantabre [ sung text not verified ]
- by Charles Camille Saint-Saëns (1835 - 1921), "La coccinelle", 1868, published 1896 [high voice and piano], Éd. Durand [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (汉语 / 漢語) (Yen-Chiang Che) , title 1: "小瓢蟲", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , title 1: "The ladybug", copyright © 2016
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Der Marienkäfer", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 109
She told me: "Something Is bothering me." And I noticed Her snow-white neck, and, upon it, A small reddish insect. I should have - but wise or mad, At sixteen, one is timid -- I should have noticed the kiss on her mouth More than the insect on her neck. It looked like a shell, Its back red and spattered with black. To see us better, warblers Stretched out their necks in the branches. Her sweet mouth was there; I bent over the beautiful girl, And I removed the ladybug, But the kiss flew away! "Son, learn what they call me," The insect said from the blue sky, "Animals belong to the Good Lord, But Idiocy belongs to Man."
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in French (Français) by Victor Marie Hugo (1802 - 1885), "La coccinelle", written 1830, appears in Les contemplations, in 1. Livre premier -- Aurore, no. 15, first published 1854
This text was added to the website: 2016-09-29
Line count: 20
Word count: 118