by Anonymous / Unidentified Author
A la bruma, al giatio e al vento
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
A la bruma, al giatio e al vento, per seguir Amor tiranno, patir pene fui contento per uscir un dì d'affanno: Ma ben veggio che hor m'inganno et cantar ben posso ognhora: «E d'un bel matin che fu' serà di fora, che fu' serà di fora a la rosata.» De' chi harebbe mai creduto mia mercè venir ad tale, al gran ben che ho già voluto, a chi brama hora el mio male e mi dona cagion tale? Cantar ben poss'i' ad ognhora.
View text with all available footnotes
Notes provided by Laura Prichard:
Research team for this page: Dan Smith , Laura Prichard [Guest Editor]
Notes provided by Laura Prichard:
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nicolò Pifaro (1480 - 1556), "A la bruma, al giatio e al vento", published 1507, Ottaviano Petrucci, Frottole libro octavo, Venice [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Through the mist, the ice, and the wind", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Dan Smith , Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-01-02
Line count: 15
Word count: 83