Weiß nicht, woher ich bin gekommen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Weiß nicht, woher ich bin gekommen,
Weiß nicht, wohin ich werd' genommen,
Doch weiß ich fest: daß ob mir ist
Eine Liebe, die mich nie vergißt.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with
Kerners Werke, Zweiter Teil, Gedichte, ed. Raimund Pissin, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., 1914, page 326.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Ein Spruch", 2012 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Johannes Bartels , "Zuversicht", from 25 Lieder und Gesänge, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Peter Escher (1915 - 2008), "Spruch", op. 153 no. 1 (1993) [ voice and piano ], from Lieder nach Gedichten verschiedenen Schriftsteller, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hilde Kocher-Klein (1894 - 1975), "Ein Spruch", op. 87a (Fünf Chorlieder für vierstimmigen gemischten Chor) no. 2 [ SATB chorus a cappella ], Tübingen, C. L. Schultheiß [sung text not yet checked]
- by Christian Immo Schneider (b. 1935), "Ein Spruch", 1984, unpublished [sung text checked 1 time]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Ein Spruch", op. 16 (Neun Lieder) no. 3 (1937-8) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-05-07
Line count: 4
Word count: 26
I know not whence I came
Language: English  after the German (Deutsch)
I know not whence I came,
I know not, whither I shall be taken,
But I know steadfastly that above me there is
A loving presence that shall never forget me.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translated titles:
"Ein Spruch" = "A maxim"
"Zuversicht" = "Assurance"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-10-14
Line count: 4
Word count: 31