150 song texts, 269 settings, 136 placeholders, and 49 translations (with modifications to 507 texts and 355 settings) have been added as follows:
2024-05-18
- Translation: May ENG (after Otto Julius Bierbaum: Mai (Nun aber hebt zu singen an))
- Translation: The roses bloom and glow ENG (after Julius Karl Reinhold Sturm: Mainacht (Es blühen und glühen die Rosen))
- Translation: May moon over the rooftree ENG (after Max Dauthendey: Maimond über dem Dach)
- A total of 3 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 3 texts were modified.
2024-05-17
- A total of 2 settings were added.
- A total of 1 text was modified.
- A total of 2 settings were modified.
2024-05-16
- Translation: I do not yet hear you ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Ich hör dich noch nicht (Ich hör dich noch nicht))
- Translation: You must learn ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Du mußt es lernen (Und was auch in den Sternen))
- A total of 1 setting was added.
- A total of 2 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 5 texts were modified.
- A total of 2 settings were modified.
2024-05-15
- A total of 5 settings were added.
- A total of 5 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2024-05-14
- Translation: 我的船扬起黑色的帆/ 远在狂野大海上; GER (after Heinrich Heine: Mit schwarzen Segeln segelt mein Schiff)
- Translation: 小指写下诗歌一篇,/ 苍白的玉兰透过窗探望, CHI (after Hermann Hesse: Sommerabend (Fingerlein schreibt ein Gedicht))
- Translation: 小指写下诗歌一篇,/ 苍白的玉兰透过窗探望, GER (after Hermann Hesse: Sommerabend (Fingerlein schreibt ein Gedicht))
- Dóis en la edad media (Richard Engelbrecht) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
- Pont du Carrousel (Richard Engelbrecht) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
- Hora grave (Richard Engelbrecht) (Text: Anonymous after Rainer Maria Rilke) [x]
- [No title] (Michael H. Weinstein) (Text: Rainer Maria Rilke) [x]
- Bitter Weh der Schmerzen, die ich Arme trage (Adolf Busch) [x]
- A total of 8 settings were added.
- A total of 8 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 20 texts were modified.
- A total of 27 settings were modified.
2024-05-13
- Colin Deep (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: William Akerman) [x]
- God's Lily (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: William Fred Holmes) [x]
- There are none like to thee (Dotie Davies, as Hope Temple) [x]
- 'Twas surely Fate (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Clifton Bingham) [x]
- A Golden Argosy (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Frederick E. Weatherly) [x]
- Adieu l'amour / Love's Adieu (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Jules Le Roy , as Catulle Blée) [x]
- Love and Friendship (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: John Muir) [x]
- When we meet (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Mary Mark-Lemon) [x]
- Translation: The first violet ENG (after Karl Egon Ebert: Als ich das erste Veilchen erblickt)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2024-05-12
- Translation: Al jardí CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Im Garten (Ich poch' an deiner Türe))
- My Lady's Bower (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Frederick E. Weatherly) [x]
- Translation: Sense tu! CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Ohne Dich! (Ich fühl's, so oft von dir ich gehe))
- Translation: Darrera voluntat CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Letzter Wille (Wenn einst der Tod an mein Lager tritt))
- Translation: Arreu on em presento CAT (after Julius Wolff: Wo ich mich zeige (Wo ich mich zeige))
- Translation: Sol i llac CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Sonne und See (Blau glänzt der See im goldnen Sonnenschein))
- Translation: Vosaltres, ulls blaus, bona nit! CAT (after Eligius Franz Joseph, Freiherr von Münch-Bellinghausen: Serenade (Ihr blauen Augen, gute Nacht!))
- Translation: Encís CAT (after Not Applicable: Ich kehre heim aus dem Sonnenland)
- In Sweet September (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Frederick E. Weatherly) [x]
- An old garden (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Helen Marion Burnside) [x]
- Translation: Bé sento com passa la vida CAT (after Theodor Storm: Wohl fühl ich wie das Leben rinnt (Wohl fühl ich, wie das Leben rinnt))
- Translation: Com salutació CAT (after Julius Wolff: Zum Gruss (Mit Hand und Herzen Gott zum Gruß))
- Translation: Per quin motiu haig de parlar? CAT (after Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin: Wozu soll ich reden?)
- Translation: War es ein Traum? GER (after Josef Julius Wecksell: Var det en dröm, att ljuvt en gång)
- Translation: Wird die Sonne je vergessen GER (after Anonymous/Unidentified Artist: Will the sun forget to streak)
- A total of 4 settings were added.
- A total of 15 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 16 texts were modified.
- A total of 4 settings were modified.
2024-05-11
- The Garden of Dreams (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Clifton Bingham) [x]
- The Paradox (Roy Jennings) (Text: Paul Laurence Dunbar)
- Translation: I have gone astray for so long ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Ich bin solang so irre gegangen (Ich bin solang so irre gegangen))
- Translation: Winter stillness ENG (after Rudolf Alexander Schröder: Winterstille (Ein Leilach weiß))
- Pardon! (Louise Angelique Bertin)
- Mary Grey (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Clifton Bingham) [x]
- All My World (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Clifton Bingham) [x]
- Thoughts and Tears (Dotie Davies, as Hope Temple) (Text: Clifton Bingham) [x]
- Chanter l’amour ne m’est plus si facile (Amélie-Julie Candeille)
- A total of 8 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 8 settings were modified.
2024-05-10
- Translation: To the Kind Reader ENG (Text: Edgar Alfred Bowring after Johann Wolfgang von Goethe)
- La teste m’y faict si grant mal (Anonymous/Unidentified Artist)
- Nu dobbert mijn Liefje op de Ree (Constantijn Huygens) (Text: Gerbrand Adriaenszoon Bredero)
- Spring-time mantleth every bough (Thomas Morley)
- Though Philomela lost her love (Thomas Morley)
- This Love is but a wanton fit (Thomas Morley)
- Love learns by laughing (Thomas Morley)
- Arise, get up my dear (Thomas Morley)
- Say dear, will you not have me? (Thomas Morley)
- What ails my darling? (Thomas Morley)
- Where art thou wanton? (Thomas Morley)
- Cease mine eyes (Thomas Morley)
- Lady, if I through grief (Thomas Morley)
- Now must I die recureless (Thomas Morley)
- Thirsis, let pity move thee (Thomas Morley)
- O fly not, O take some pity (Thomas Morley)
- Farewell disdainful (Thomas Morley)
- Deep lamenting (Thomas Morley)
- Blow, Shepherds, blow (Thomas Morley)
- Whither away so fast (Thomas Morley)
- Good morrow, fair ladies of the May (Thomas Morley)
- Hold out my heart (Thomas Morley)
- Lady, those eyes (Thomas Morley)
- Cruel, you pull away too soon (Thomas Morley)
- Joy, joy doth so arise (Thomas Morley)
- Hark, alleluia (Thomas Morley)
- Ladies, you see time flieth (Thomas Morley)
- Good Love, then fly thou to her (Thomas Morley)
- Stay, heart, run not so fast (Thomas Morley)
- I follow, lo, the footing (Thomas Morley)
- You black bright stars (Thomas Morley)
- Lady, you think you spite me (Thomas Morley)
- Damon and Phillis (Thomas Morley)
- Said I that Amarillis (Thomas Morley)
- Cruel, wilt thou persever? (Thomas Morley)
- My nymph, the dear (Thomas Morley)
- Ay me, the fatal arrow (Thomas Morley)
- Our Bonny-boots could toot it (Thomas Morley)
- Sovereign of my delight (Thomas Morley)
- Lo, where with flowery head (Thomas Morley)
- Love took his bow and arrow (Thomas Morley)
- Love's folk in green arraying (Thomas Morley)
- Adieu, adieu, you kind and cruel (Thomas Morley) (Text: Anonymous)
- False love did me inveigle (Thomas Morley)
- Fly, love that art so sprightly (Thomas Morley)
- O grief! Ev’n on the Bud (Thomas Morley)
- Et quant je suis couchée (Anonymous/Unidentified Artist)
- Si la noche haze escura (Text: Anonymous)
- A total of 47 settings were added.
- A total of 48 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 56 texts were modified.
- A total of 52 settings were modified.
2024-05-09
- Enamorados (Text: Anonymous)
- A total of 1 text or placeholder was added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 7 settings were modified.
2024-05-08
- Translation: Roman song of triumph ENG (after Hermann von Lingg: Römischer Triumphgesang (Jo Triumphe!))
- Translation: 晨星 CHI (after Camille Distel: Quand l'aube va paraître)
- Translation: O hope! lovely, benevolently active one! ENG (after Friedrich Hölderlin: An die Hoffnung (O Hoffnung! holde, gütiggeschäftige!))
- Translation: Autumn has deceived me ENG (after Friedrich Rückert: Mich hat der Herbst betrogen)
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 29 texts were modified.
- A total of 6 settings were modified.
2024-05-07
- Te a tavaszt szereted (Zoltán Horusitzky) (Text: Sándor Petőfi)
- A total of 1 text or placeholder was added.
- A total of 2 texts were modified.
- A total of 2 settings were modified.
2024-05-06
- Translation: Our house and our neighbor’s ENG (after Rudolf Graf Hoyos von Sprinzenstein, Freiherr zu Stixenstein: Aus der Jugendzeit (Unser Haus und Nachbars Haus))
- Translation: The letter that you wrote ENG (after Heinrich Heine: Der Brief, den du geschrieben)
- Translation: The quilt and ceiling rise now ENG (after Henrik Ibsen: En Stue i Kongsgaarden (Nu løftes Laft og Lofte))
- Translation: If my babe will sleep for me ENG (after Marceline Desbordes-Valmore: Dormeuse (Si l'enfant sommeille))
- Translation: Here, beneath this linden ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Der junge Ehemann (Hier unter dieser Linde))
- Translation: The Lark ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Die Lerche (Ich kann hier nicht singen))
- Translation: Why would I ask for money and goods ENG (after Johannes Martin Miller: Zufriedenheit (Was frag' ich viel nach Geld und Gut))
- Je t’offre un verre d’eau glacée (Gabriel Marcel) (Text: Odilon-Jean Périer)
- Amour, je ne viens pas dénouer vos cheveux (Gabriel Marcel) (Text: Odilon-Jean Périer)
- Que m'importe de vivre heureux, silencieux (Gabriel Marcel) (Text: Odilon-Jean Périer)
- Les Eaux douces du songe (Gabriel Marcel) (Text: Marie de Régnier, née Marie-Louise Antoinette de Heredia , as Gérard d'Houville) [x]
- Je n'aime pas dormir (Gabriel Marcel) (Text: Jean Cocteau) [x]
- Si j'étais gabarre ou chaland (Gabriel Marcel) (Text: Jean de La Ville de Mirmont) [x]
- Le Règne du silence (Gabriel Marcel) (Text: Georges Rodenbach) [x]
- Solitude (Gabriel Marcel) (Text: M. Sabine) [x]
- Translation: You were my only flower ENG (after Karl Maria Kertbeny: Du warst ja meine einz'ge Blume)
- Szelíd esti imádság (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- Találkozás (Zoltán Horusitzky) (Text: Ferenc Vaád) [x]
- Szeretném, ha volnál (Zoltán Horusitzky) (Text: Miklós Magyar) [x]
- Virágot tűzök (Zoltán Horusitzky) (Text: Miklós Magyar) [x]
- Az Ősz muzsikája (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- La Vie (Zoltán Horusitzky) (Text: Hélène Faure) [x]
- Le But (Zoltán Horusitzky) (Text: Charles Cros) [x]
- Cinegemadár (Zoltán Horusitzky) (Text: Gyula Illyés) [x]*
- Translation: I should like to leave this glittering world ENG (after Karl Maria Kertbeny: Ich möchte lassen diese glanzumspielte Welt)
- Translation: Serenade ENG (after Karl Maria Kertbeny: Ständchen (Herab läßt sich der Wolke Saum))
- A total of 28 settings were added.
- A total of 26 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 30 texts were modified.
- A total of 29 settings were modified.
2024-05-05
- L'ajonc (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- La Verveine (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- Suivons des bergers la blanche étoile (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- La Grenouille (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- Ballet des heures fleuries (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- Les Soirs de Bretagne (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- La Souricette (Hélène-Frédérique de Faye-Jozin, as Fred de Faye-Jozin) (Text: Hélène-Frédérique de Faye-Jozin , as Fred de Faye-Jozin) [x]
- Translation: The red vine waves and bows ENG (after Friedrich Wilhelm Nietzsche: Es winkt und neigt sich seltsam)
- Fönséges éj! (Zoltán Horusitzky) (Text: Sándor Petőfi)
- Dacos leány (Zoltán Horusitzky) (Text: Sándor Petőfi)
- O wo ist er, der Klare, hingeklungen ? (Ina Lohr) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Und deine Armen leiden unter diesen (Text: Rainer Maria Rilke)
- Des Armen Haus ist wie ein Altarschrein (Text: Rainer Maria Rilke)
- Nur nimm sie wieder aus der Städte Schuld (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du bist der Arme, du der Mittellose (Text: Rainer Maria Rilke)
- Sie sind es nicht. Sie sind nur die Nicht-Reichen (Text: Rainer Maria Rilke)
- A total of 11 settings were added.
- A total of 16 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 36 texts were modified.
- A total of 16 settings were modified.
2024-05-04
- Translation: Winter ramble ENG (after Hildegard Jahn-Reinke: Winterwanderung (Ich geh / in tiefem, tiefem Schnee))
- HERR: wir sind ärmer denn die armen Tiere (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: A song of life ENG (after Hildegard Jahn-Reinke: Ein Lebenslied (Noch spielen Licht und Wind mit unsern Haaren))
- Denn Gärten sind, – von Königen gebaut (Text: Rainer Maria Rilke)
- Das letzte Zeichen laß an uns geschehen (Text: Rainer Maria Rilke)
- Translation: Rose, late in November ENG (after Hildegard Jahn-Reinke: Rose, spät im November (Knospe, vom Frost bedroht, versehrt))
- Dann sah ich auch Paläste, welche leben (Text: Rainer Maria Rilke)
- So möcht ich zu dir gehn: von fremden Schwellen (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du bist das Kloster zu den Wundenmalen (Text: Rainer Maria Rilke)
- Weißt du von jenen Heiligen, mein Herr? (Text: Rainer Maria Rilke)
- Gerüchte gehn, die dich vermuten (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du bist der Alte, dem die Haare (Text: Rainer Maria Rilke)
- Und du erbst das Grün (Martin Dörnberg) (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du bist der Erbe (Text: Rainer Maria Rilke)
- Und meine Seele ist ein Weib vor dir (Text: Rainer Maria Rilke)
- Dir ist mein Beten keine Blasphemie (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du Williger, und deine Gnade kam (Text: Rainer Maria Rilke)
- Daß ich nicht war vor einer Weile (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ich war bei den ältesten Mönchen, den Malern und Mythenmeldern (Text: Rainer Maria Rilke)
- Da trat ich als ein Pilger ein (Text: Rainer Maria Rilke)
- Die Dichter haben dich verstreut (Text: Rainer Maria Rilke)
- Es tauchten tausend Theologen (Text: Rainer Maria Rilke)
- Mein Leben hat das gleiche Kleid und Haar (Text: Rainer Maria Rilke)
- Du bist der Tiefste, welcher ragte (Text: Rainer Maria Rilke)
- Der Name ist uns wie ein Licht (Text: Rainer Maria Rilke)
- Gott, wie begreif ich deine Stunde (Text: Rainer Maria Rilke)
- Ich habe Hymnen, die ich schweige (Text: Rainer Maria Rilke)
- An den jungen Bruder (Text: Rainer Maria Rilke)
- An den jungen Bruder (Text: Rainer Maria Rilke)
- Mit einem Ast, der jenem niemals glich (Text: Rainer Maria Rilke)
- So hat man sie gemalt; vor allem einer (Text: Rainer Maria Rilke)
- Aber als hätte die Last der Fruchtgehänge (Text: Rainer Maria Rilke)
- Harsány kiáltások tavaszi reggel (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Vörös hervadás (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Unalom (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Téli alkony (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Du Ewiger, du hast dich mir gezeigt (Text: Rainer Maria Rilke)
- A total of 37 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 71 texts were modified.
- A total of 9 settings were modified.
2024-05-03
- Translation: 海洋 CHI (after Camille Distel: Viens, la voile mutine)
- Álmom az Isten (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- A hold a fényes tengeren dereng és (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi after Zhang Jiuling)
- Közelítő tél (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi after Meng Haoran)
- 早寒有懷 (Text: Meng Haoran)
- Vándorlegény (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi after T'ao Ch'ien)
- Tébolyult világ (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi after Tu Fu)
- 野望 (Text: Tu Fu)
- Kikelet (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi after Li-Tai-Po)
- A total of 12 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 10 texts were modified.
- A total of 12 settings were modified.
2024-05-02
2024-05-01
- Translation: On the first day of May ENG (after Ferdinand Gregorovius: Am ersten Tage des Maien)
- Translation: I wish to lay a table and prepare a banquet ENG (after Ferdinand Gregorovius: Richten will ich Tisch und Gastmahl)
- Translation: Young lad, you who paces ENG (after Ferdinand Gregorovius: Junger Knabe, der du gehest)
- Translation: I wish to teach you something about love ENG (after Ferdinand Gregorovius: Will dich lehren was von Liebe)
- Translation: Three Days during Crush ENG (after Alphonse Daudet: Trois Jours de Vendange (Je l'ai rencontrée un jour de vendange))
- Az eltévedt lovas (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- Őrizem a szemed (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- A magány papja (Zoltán Horusitzky) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Fekete hold éjszakáján (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- Felkelt a nap (Zoltán Horusitzky) (Text: Sándor Sólyom-Nagy) [x]*
- Vörös telihold emlékére (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady) [x]
- Ha holtan találkozunk (Zoltán Horusitzky) (Text: Endre Ady)
- Két szép szemed (Zoltán Horusitzky) (Text: Zoltán Horusitzky) [x]*
- Könyörgés (Zoltán Horusitzky) (Text: Zoltán Horusitzky) [x]*
- Hullanak a holnapok (Zoltán Horusitzky) (Text: Zoltán Horusitzky) [x]*
- Lánggal égő teremtette! (Károly Aggházy) (Text: Sándor Petőfi)
- Száll a felhő, magasan, magasan (Károly Aggházy) (Text: Sándor Petőfi)
- A szerelemnek (Károly Aggházy) (Text: Sándor Petőfi) [x]
- Fényes csillag, mondd meg nekem (Károly Aggházy) (Text: Sándor Petőfi)
- Dinom-dánom (Károly Aggházy) (Text: Sándor Petőfi)
- Tillárom! (Károly Aggházy) [x]
- A merre én járok (Károly Aggházy) (Text: János Erdélyi)
- Esti szellő (Károly Aggházy) [x]
- Zavaros a Maros (Károly Aggházy) [x]
- A toronyban (Károly Aggházy) (Text: Anonymous) [x]
- Rózsafának (Károly Aggházy) (Text: Anonymous) [x]
- Hajnalodik (Károly Aggházy) [x]
- Csillagos az ég, szép csillagos (Károly Aggházy) (Text: Pál Gyulai)
- Nem anyától lettél (Károly Aggházy) (Text: János Erdélyi)
- Patkóéknál Patason (Rezső Sugár) (Text: Volkslieder ) [x]
- Addig élem világom (Rezső Sugár) (Text: Volkslieder ) [x]
- Kék ibolya búra hajtja a fejét (Rezső Sugár) (Text: Volkslieder ) [x]
- Miért nincs mindég holdvilágos éjszaka (Rezső Sugár) (Text: Volkslieder ) [x]
- Maradj még (Miklós Kocsár) (Text: József Moldvay) [x]*
- Sietni kell (Miklós Kocsár) (Text: József Moldvay) [x]*
- Tündér dal (Miklós Kocsár) (Text: József Moldvay) [x]*
- Altató (Miklós Kocsár) (Text: József Moldvay) [x]*
- Örökkön háborog a tenger (Miklós Kocsár) (Text: Attila József)
- Ó bánat ne érj el csak holnap (Miklós Kocsár) (Text: Attila József)
- Száz éjszakán (Miklós Kocsár) (Text: Attila József)
- Nyári, könnyü szellők (Miklós Kocsár) (Text: Attila József)
- Bájoló (Miklós Kocsár) (Text: Miklós Radnóti)
- Kései szelek (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Szerenád (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Késő van már (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Verkli dal (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Ismét elvérzett egy nap (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Hétköznapi csoda (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Széltölcsér (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Ó, csend (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Monoton (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Alkonyi szél (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Nyolcesztendős lányok (Miklós Kocsár) (Text: Attila József) [x]
- Tedd a kezed homlokomra (Miklós Kocsár) (Text: Attila József) [x]
- Ringató (Miklós Kocsár) (Text: Attila József) [x]
- Őszi alkonyat (Miklós Kocsár) (Text: Attila József) [x]
- Aki nem tud jól búsulni (Miklós Kocsár) (Text: Volkslieder ) [x]
- Felsütött a nap sugára (Miklós Kocsár) (Text: Volkslieder ) [x]
- Az esti felhők (Miklós Kocsár) (Text: Árpád Tóth) [x]
- Fájva szeretni (Miklós Kocsár) (Text: Árpád Tóth) [x]
- Derűt dalolnék (Miklós Kocsár) (Text: Árpád Tóth) [x]
- Falusi sirató (Miklós Kocsár) (Text: Gizella Szabó) [x]*
- Por-dal (Miklós Kocsár) (Text: Tibor Gyurkovics) [x]*
- Egyhelyben (Miklós Kocsár) (Text: Tibor Gyurkovics) [x]*
- Kérés (Miklós Kocsár) (Text: Tibor Gyurkovics) [x]*
- Látjátok feleim (Miklós Kocsár) (Text: Tibor Gyurkovics) [x]*
- Ölelj meg engem, Istenem (Miklós Kocsár) (Text: Tibor Gyurkovics) *
- Történelem óra (Miklós Kocsár) (Text: Sándor Kányádi) [x]*
- Megszokás (Miklós Kocsár) (Text: Sándor Kányádi) [x]*
- Már alapozzák (Miklós Kocsár) (Text: Sándor Kányádi) [x]*
- Május (Miklós Kocsár) (Text: Sándor Kányádi) [x]*
- Harangfölirat (Miklós Kocsár) (Text: Sándor Kányádi) [x]*
- Dér (Miklós Kocsár) (Text: István Csukás) [x]*
- Repce aranylik (Miklós Kocsár) (Text: István Csukás) [x]*
- Chansonette (Miklós Kocsár) (Text: István Csukás) [x]*
- Fut a víz (Miklós Kocsár) (Text: István Csukás) [x]*
- Fák között (Miklós Kocsár) (Text: István Csukás) [x]*
- Az éjszaka képei = Visions of the Night [oratorio] (Miklós Kocsár) (Text: Ferenc Juhász) [x]*
- A kísértet dala (Miklós Kocsár) (Text: Sándor Weöres) [x]*
- A kanász (Miklós Kocsár) (Text: Attila József)
- A félelem felhői (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Akik nem nyughatnak (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Szép pillanatok (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Láncraverten (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Pillanatok (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Figyelmeztetés, csak úgy (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Hóhullásban (Miklós Kocsár) (Text: Lajos Kassák) [x]
- Szomorú hűségben (Miklós Kocsár) (Text: István Boda) [x]*
- Hogyha el is mennél (Miklós Kocsár) (Text: István Boda) [x]*
- Jutkám, gyere vissza (Miklós Kocsár) (Text: István Boda) [x]*
- Galagonya (Miklós Kocsár) (Text: István Ágh) [x]*
- Búzavirág (Miklós Kocsár) (Text: István Ágh) [x]*
- Jácint (Miklós Kocsár) (Text: István Ágh) [x]*
- Ibolya (Miklós Kocsár) (Text: István Ágh) [x]*
- Kökörcsin (Miklós Kocsár) (Text: István Ágh) [x]*
- Hajak (Sándor Balassa) (Text: György Rónai after Charles Messager) [x]*
- Si l’on gardait, depuis des temps, des temps (Text: Charles Messager , as Charles Vildrac)
- Aranymálinkó (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Vadlibák útja (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Cinegék (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Üllői-úti fák (Sándor Balassa) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Kedves (Sándor Balassa) (Text: Dezső Kosztolányi)
- Lohengrin (Sándor Balassa) (Text: Albert Wass) [x]*
- Meghalt a patak (Sándor Balassa) (Text: Albert Wass) [x]*
- Darvak (Sándor Balassa) (Text: Albert Wass) [x]*
- Búcsú (Sándor Balassa) (Text: Anonymous after Nikola Yonkov Vaptsarov) [x]
- [No title] (Text: Nikola Yonkov Vaptsarov) [x]
- Ó, jössz-e már? (Sándor Balassa) (Text: Anonymous after Mihail Eminescu) [x]
- Erdélyi fák közt (Sándor Balassa) (Text: Albert Wass) [x]*
- Milyen volt szőkesége, nem tudom már (Sándor Balassa) (Text: Gyula Juhász)
- Csodálkozás (Sándor Balassa) (Text: Attila József)
- Mikor az uccán átment a kedves (Sándor Balassa) (Text: Attila József)
- Csillag és virág (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Az utolsó szonett (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Kint megremeg a nyárfa-ág (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Búcsú nélkül (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Ahogy várlak (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Meghúzzák a harangot (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Ó, akkor is (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Sziklák alatt (Sándor Balassa) (Text: Sándor Balassa) [x]*
- Iciri-piciri (Sándor Balassa) [x]
- Szépség koldusa (Rezső Sugár) (Text: Attila József) [x]
- Arany felhő (Zoltán Horusitzky, György Kósa, Rezső Sugár) (Text: Árpád Tóth)
- Orgona (Rezső Sugár) (Text: Árpád Tóth)
- Bú kél velem, bú jár velem (Rezső Sugár) (Text: Ferenc Kölcsey)
- Der Fischerknabe (Anton Meyer) (Text: Wilhelm Kilzer)
- A kígyó és a ráspoly (Antal Doráti) (Text: Miklós Radnóti after Jean de La Fontaine)
- A mécsvirág kinyílik (Miklós Kocsár) (Text: Miklós Radnóti)
- Űzik már a fársángot (Zoltán Kodály) (Text: Mihály Csokonai Vitéz)
- A kakas és a róka (Tamás Beischer-Matyó) (Text: Miklós Radnóti after Jean de La Fontaine)
- A reményhez (Ferenc Farkas) (Text: Mihály Csokonai Vitéz)
- Tartózkodó kérelem (György Kósa, Rezső Sugár) (Text: Mihály Csokonai Vitéz)
- A total of 130 settings were added.
- A total of 132 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 140 texts were modified.
- A total of 145 settings were modified.
|