by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Auf der Bank im Walde
Language: German (Deutsch)
Auf der Bank im Walde han sich gestern zwei geküßt. Heute kommt die Nachtigall und holt sich, was geblieben ist. Das Mädchen hat beim Scheiden die Zöpfe neu sich aufgesteckt... Ei, wie viel blonde Seide da die Nachtigall entdeckt! Den Schnabel voller Fäden, kehrt Nachtigall nach Haus und legt das zarte Nestchen mit ihrem Golde aus. Freund Nachtigall, Freund Nachtigall, so bleib's in allen Jahren! Mir werd' ein Schnäblein voll Gesang, dir eins voll Liebchens Haaren!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Anmutiger Vertrag", appears in Auf vielen Wegen, in Zwischenstück [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Isler (1879 - 1944), "Auf der Bank im Walde", published 190-? [ tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Robert Kahn (1865 - 1951), "Anmuthiger Vertrag", op. 31 (Neun Lieder nach Gedichten von Christian Morgenstern) no. 6, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Anmutiger Vertrag", op. 61 no. 5, from Lieder der Liebe II, no. 5, also set in Finnish (Suomi) [sung text checked 1 time]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Anmutiger Vertrag", op. 62 (Sechzehn Gesänge) no. 16 (1901) [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Richard Trunk (1879 - 1968), "Vertrag", op. 63 no. 2, published 1933, from Vier heitere Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "Anmutiger Vertrag", op. 11 no. 15 (1933-4) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by V. Arti (Kaarlo Väinö Valve) (1885 - 1963) ; composed by Yrjö Henrik Kilpinen.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2016
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Gracieux contrat", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 76