LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,849)
  • Text Authors (20,850)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

What’s New This Month?

(Or see what was new in previous months.)

The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.

10 song texts, 23 settings, 9 placeholders, and 16 translations (with modifications to 66 texts and 39 settings) have been added as follows:

    2026-05-02
    • A total of 4 settings were added.
    • A total of 10 texts were modified.
    • A total of 6 settings were modified.
    2026-05-01
    • Translation: Градът в морето  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Translation: Химн  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • anyone who looks hard knows (Katerina Gimon) (Text: Lauren Peat)
    • Translation: Dehors la vie s'est évanouie  FRE (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: In der Nacht (Das Leben draußen ist verrauschet))
    • Grand Lac (Katerina Gimon) (Text: Lauren Peat) [x]
    • And then the sound of marching armies ‘woke (Katerina Gimon) (Text: Emily Pauline Johnson)
    • Translation: Сватбен звън звъни навън —  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Moonset (Katerina Gimon) (Text: Emily Pauline Johnson)
    • beneath throat, breath (Katerina Gimon) (Text: Yaya Yao) *
    • Translation: Страната на сънищата  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Translation: Crépuscule printanier  FRE (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: In der stillen Pracht)
    • Translation: Погребален скръбен звън  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Translation: Гарванът  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Translation: Мирний сън прокуди вън  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Boundless (Katerina Gimon) (Text: Katerina Gimon)
    • The Sleepy Song (Sherryl Sewepagaham) (Text: Volkslieder )
    • Air (Katerina Gimon) [x]
    • Believe (Katerina Gimon) (Text: Katerina Gimon)
    • Translation: Les cloches de mai sonnent à peine  FRE (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Der Schalk (Läuten kaum die Maienglocken))
    • [No title] [x]
    • Believe (Katerina Gimon) (Text: Katerina Gimon)
    • Fire-Flowers (Katerina Gimon) (Text: Emily Pauline Johnson)
    • Towards the Light (Emily Millard) (Text: Emily Carr) [x]
    • Translation: Qui t’a créée, ô belle forêt  FRE (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Der Jäger Abschied (Wer hat dich, du schöner Wald))
    • Translation: Юлалюм  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Nitohtamok askîy (Sherryl Sewepagaham) (Text: Volkslieder )
    • Without Voice (Katerina Gimon)
    • Translation: The Red Rose  ENG (after Franz Toussaint: La rose rouge (L'épouse d'un guerrier est assise près de sa fenêtre))
    • Träden (Tebogo Monnakgotla) (Text: Göran Sonnevi) *
    • Translation: Елдорадо  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Translation: Ленора  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • Translation: Чуй, сред полунощний сън  BLG (Text: Georgi Mihaylov after Edgar Allan Poe)
    • [No title] [x]
    • [No title] (Adriana Hölszky) [x]
    • Route d'hiver (Eiram Enna) (Text: Anonymous after Aleksandr Sergeyevich Pushkin) [x]
    • A total of 19 settings were added.
    • A total of 35 texts, translations, and placeholders were added.
    • A total of 56 texts were modified.
    • A total of 33 settings were modified.

    See what was new in previous months.

    Gentle Reminder

    This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
    –Emily Ezust, Founder

    Donate

    We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

    I acknowledge the use of cookies

    Contact
    Copyright
    Privacy

    Copyright © 2026 The LiederNet Archive

    Site redesign by Shawn Thuris