42 song texts, 235 settings, 102 placeholders, and 36 translations (with modifications to 258 texts and 293 settings) have been added as follows:
2025-07-11
- Translation: Drink from the Ruby Goblet ENG (after Henri Cazalis: Bois, ô lune d'amour, à la coupe vermeille)
- Translation: Isn't it sad that our eyes close? ENG (after Rainer Maria Rilke: N'est-ce pas triste que nos yeux se ferment ?)
- Translation: At night ENG (after Adolf Ritter von Tschabuschnigg: In der Nacht (Sieh! wie die goldnen Sterne glüh'n))
- Translation: The young rose ENG (after Luise von Plönnies, née Leisler: Die junge Rose (Dir geb' ich die Rose voll thauiger Pracht))
- Translation: Córdoba. Distant and alone ENG (after Federico García Lorca: Canción del jinete (Córdoba. Lejana y sola))
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 7 texts were modified.
- A total of 1 setting was modified.
2025-07-10
- Translation: At the forest pond ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Am Waldteich (O traute, traute Stelle))
- Translation: I bleed, pierced through, as though by a spearhead ENG (after Henri Cazalis: Je saigne, transpercé comme d'un fer de lance)
- Hvormange Gange vid skal takkes (Sophie Dedekam) [x]
- Höst och vår (Carolina Wilhelmina Wahlström) [x]
- Die junge Rose (Friedrich Robert Volkmann, Ernst Vollmer, Alexander Winterberger) (Text: Luise von Plönnies, née Leisler after Thomas Moore)
- A total of 10 settings were added.
- A total of 5 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 5 texts were modified.
- A total of 10 settings were modified.
2025-07-09
2025-07-08
- Am Abend (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Translation: Don't you hear the trees rustling ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Lockung (Hörst du nicht die Bäume rauschen))
- Translation: One might say ENG (after Rainer Maria Rilke: Abandon entouré d'abandon)
- A jewelled rosary (Teresa del Riego) (Text: Dena Tempest)
- Translation: Beautiful Foreign Lands ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Schöne Fremde (Es rauschen die Wipfel und schauern))
- [No title] [x]
- Translation: To the bosom of the woods! ENG (after Friedrich Heinrich Oser: An des Waldes Herz! (Mit dem Gram, mit dem Gram))
- Hayfields and butterflies (Teresa del Riego)
- Translation: In the forest, in the bright sunshine ENG (after Emanuel von Geibel: Im Wald, im hellen Sonnenschein)
- Translation: Forest birdlet ENG (after Not Applicable: Das Vöglein hat ein schönes Los)
- Translation: Sylvan solitude ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Waldeinsamkeit (Waldeinsamkeit! -- Die Sonn' allein))
- A coon Lullaby (Teresa del Riego) [x]
- Translation: Greetings to you with Spring's delight GER (after Johann Ludwig Uhland: Im Herbste (Seid gegrüßt mit Frühlingswonne))
- Translation: Let's stop awhile, and chat ENG (after Rainer Maria Rilke: Arrêtons-nous un peu, causons)
- Texas the Lone Star State (Lula Sutton Williams) [x]
- Translation: In the evening the forest already murmurs ENG (after Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff: Abschied (Abendlich schon rauscht der Wald))
- Translation: Morning Greeting ENG (after Wilhelm Hensel: Schnell fliehen die Schatten der Nacht)
- Waldeinsamkeit (Franz Wilhelm Abt) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- Am Waldteich (Gustav Heinrich Graben-Hoffmann, Jakob Muck, Jakob Rosenmund, Friedrich Wilhelm Sering, Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- A total of 5 settings were added.
- A total of 19 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 20 texts were modified.
- A total of 5 settings were modified.
2025-07-07
2025-07-06
- Les Vanneuses (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Auguste Plage Brizeux) [x]
- Tristesses (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine) [x]
- La Ronde enfantine (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Gustave Fortune Ratisbonne) [x]
- Vivons, dans notre amour et notre ardeur (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Émile Verhaeren)
- Le Batelier (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: H. Delavault) [x]
- [No title] (Text: Konstantin Dmitrevich Bal'mont) [x]
- Prélude (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine) [x]
- M'a dit le vent (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Roland d'Alban) [x]
- Translation: Tell me where, or in what land ENG (after François Villon: Ballade des dames du temps jadis (Dictes-moy où, n’en quel pays))
- Rythme perdu (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Arnould-Grémilly) [x]
- Hymne orphique (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Charles-Marie-René Leconte de Lisle) [x]
- Roses mortes (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Victor-Émile Michelet) [x]
- Soleil couchant (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine) [x]
- Je voudrais te la dire (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Charles van Lerberghe)
- Veillée (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Albert Henri Louis Mockel)
- Clair de lune (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Chantavoine)
- Excuse à la marraine (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) [x]
- Prière avant la Bataille (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Henri Dussauze) [x]
- Neiges sur la montagne (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Arnould-Grémilly) [x]
- Nuitamment (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Stéphan Bordèse) [x]
- En vain d'un voile épais (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Victor-Émile Michelet) [x]
- Heredia (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: José-María de Hérédia) [x]
- L'Angoisse des steppes (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Alexis de Holstein after Konstantin Dmitrevich Bal'mont) ⊗
- L'Heure de ta beauté (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Victor-Émile Michelet) [x]
- Souvenir (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Edmond-Celestin-Paul Vibert) [x]
- 10 Chants de la comédie enfantine (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Louis Gustave Fortune Ratisbonne) [x]
- Noël d'Alsace (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Émile Hinzelin) [x]
- Axilis au ruisseau (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Albert Romain) [x]
- Le Vitrail (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) [x]
- Epigramme funéraire (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) [x]
- Fleurs de feu (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: José-María de Hérédia) [x]
- Ballade de la Belle au bois dormant (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Maurice Pézard) [x]
- A total of 51 settings were added.
- A total of 32 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 33 texts were modified.
- A total of 51 settings were modified.
2025-07-05
- Ah! Love, I Shall Find Thee (Gena Branscombe) (Text: Gena Branscombe) *
- Joli mai (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: L. Jalabert) [x]
- Translation: The three carousers ENG (after Rudolph Baumbach: Die drei Zecher (Es waren einst drei Zecher))
- I bring you heartsease roses (Text: Gena Branscombe) [x]*
- Lina (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Pierre Chapelle)
- Every Town Is Your Home Town (Gena Branscombe) (Text: Margaret Widdemer) [x]*
- Les Éventails (Louise L'Henoret, as Louis Urgel) (Text: Victor Jannet) [x]
- Changes (Gena Branscombe) (Text: Edward Pariss Nesbit , as Paris Nesbit K.C.)
- Mamie Come Kiss Your Honey Boy (May Irwin) (Text: May Irwin) [x]
- Translation: Good night ENG (after Stine Andresen, née Jürgens: Gute Nacht (Weiche Nebelschleier hüllen))
- Translation: Arise, day of the Lord! ENG (after Fritz Rohrer: Sabathfeier (Steige herauf, Tag des Herrn!))
- Dans les blés (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Paul Milliet)
- Désespérance (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Marie Anne Béatrix, Baronne de Baye)
- A Little More Love (Nellie de Bertrand Lugrin) (Text: Samuel Greenwood)
- Jardin sous la lune (Alice-Marie-Marguerite Sauvrezis) (Text: Mirèio Doryan) [x]
- For Love's Abroad in Spring-Time (Gena Branscombe) (Text: Sara E. Branscombe) [x]
- Live Humble (May Irwin) (Text: May Irwin) [x]
- I bring you heartsease and roses / I bring you hyacinths rare (Text: Gena Branscombe) [x]*
- Printemps japonais (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Jean Boyer , as Lucien Boyer) [x]
- On the Beach (Frances C. Robinson) (Text: C. E. Bancroft) [x]
- Notre jardin (Marie Pautret, as Magdeleine Symiane) (Text: Paul Weil)
- Translation: The birdlet's journey of love ENG (after Johann Georg Fischer: Vögleins Liebesreise (Fliege, stilles Vöglein du))
- A total of 28 settings were added.
- A total of 22 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 24 texts were modified.
- A total of 28 settings were modified.
2025-07-04
- Translation: Rose from the land of Bavaria ENG (after Johann Nepomuk Vogl: Rose vom Baierland (Rose vom Baierland))
- Translation: Oh! if only you could, like the mermaid ENG (after Henri Cazalis: A l'enfant blonde (Oh ! si tu pouvais, comme la sirène))
- Translation: sonnet ENG (after Gerhard Rühm: erste strophe erste zeile)
- Пecня кота (Zara Aleksandrovna Levina) (Text: Vasily Alekseyevich Levshin)
- Les autres (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
- Symphonie (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
- Enfer (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
- Encens (Nicolas Chevereau) (Text: Alexandre Najjar) [x]*
- Лилея (Sofya Aleksandrovna Zybina) (Text: Aleksandr Nikolayevich Yakhontov after Heinrich Heine)
- A total of 13 settings were added.
- A total of 9 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 28 texts were modified.
- A total of 32 settings were modified.
2025-07-03
- Translation: Evening walk in the woods ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Waldabendgang (Sag, bist jemals du gegangen))
- Translation: Deep in the forest ENG (after Friedrich Heinrich Oser: Tief im Wald (Unbeachtet, tief im Wald))
- In der Nacht (Rudolph, Ritter von Vivenot) (Text: Adolf Ritter von Tschabuschnigg)
- An des Waldes Herz (Gustav Flügel, Eduard Tauwitz, Philipp Tietz) (Text: Friedrich Heinrich Oser)
- A total of 15 settings were added.
- A total of 4 texts, translations, and placeholders were added.
- A total of 11 texts were modified.
- A total of 33 settings were modified.
2025-07-02
2025-07-01
|