by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Das Mädchen auf der Brücke
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Das rauschende Gewässer Katashiwas Ist überwölbt von einer schönen Brücke, Der purpurroter Lack zum Schmuck gereicht. Ein zartes Mädchen wandelt unbegleitet Mit kleinen Füssen trippelnd drüber hin; Ein blaues Kleid mit rotem Rande schmiegt sich An ihre feinen Hüften wohlig an. O wüsste ich, ob ihre Hand noch frei ist, Ob nicht ein andrer schon dies Herz gewann! Schnell sagt mir, wo sie wohnt! Ich will's versuchen, Ob ich sie noch für mich gewinnen kann!
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, Insel Verlag, 1920, page 69.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Das Mädchen auf der Brücke", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Ebert (1889 - 1952), "Das Mädchen auf der Brücke", op. 10 no. 4, published 1916 [ voice and piano ], from Exotische Lieder. Ein Zyklus für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. Zweites Heft, no. 4, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Artur Immisch (1902 - 1949), "Das Mädchen auf der Brücke", 1929 [ voice and piano ], from 10 Lieder aus Japanischer Frühling, no. 2 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-03-21
Line count: 11
Word count: 75