by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925)
Ну, целуй меня, целуй
Language: Russian (Русский)
Ну, целуй меня, целуй, Хоть до крови, хоть до боли. Не в ладу с холодной волей Кипяток сердечных струй. Опрокинутая кружка Средь весёлых не для нас. Понимай, моя подружка, На земле живут лишь раз! Оглядись спокойным взором, Посмотри: во мгле сырой Месяц, словно жёлтый ворон, Кружит, вьётся над землёй. Ну, целуй же! Так хочу я. Песню тлен пропел и мне. Видно, смерть мою почуял Тот, кто вьётся в вышине. Увядающая сила! Умирать — так умирать! До кончины губы милой Я хотел бы целовать. Чтоб всё время в синих дрёмах, Не стыдясь и не тая, В нежном шелесте черёмух Раздавалось: «Я твоя». И чтоб свет над полной кружкой Лёгкой пеной не погас — Пей и пой, моя подружка: На земле живут лишь раз!
G. Sviridov sets stanzas 1-2, 5-7
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Sergei Aleksandrovich Esenin (1895 - 1925), no title, written 1925 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georgiy Vasil'yevich Sviridov (1915 - 1998), "На земле живут лишь раз", stanzas 1-2,5-7 [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-08-27
Line count: 28
Word count: 122