Translation by Moses Mendelssohn (1729 - 1786)
Wohl deinem Liebling, den du aufnimmst
Language: German (Deutsch)  after the Latin
Wohl deinem Liebling, den du aufnimmst, dass er in deinem Vorhof wohne! Da wird man satt von Gütern deines Hauses, Satt von deines Tempels Heiligtum.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Moses Mendelssohns sämtliche Werke, Ausgabe in einem Bande, Wien, 1838. Note: based on Psalm 65,4
Text Authorship:
- by Moses Mendelssohn (1729 - 1786), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 64 (65)"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Wohl deinem Liebling, den du aufnimmst", H-U 26 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Moses Mendelssohn (1729 - 1786) , no title [an adaptation] ; composed by Fanny Hensel.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Moses Mendelssohn (1729 - 1786) [an adaptation] ; composed by Fanny Hensel.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-12-20
Line count: 4
Word count: 25