by Jevhen Pavlovich Hrebinka (1812 - 1848)
Човен
Language: Ukrainian (Українська)
Заграло, запінилось синеє море І буйнії вітри по морю шумлять, І хвиля гуляє, мов чорнії гори Одна за одною біжать. Як темная нічка, насупились хмари. — В тих хмарах, мов голос небесної кари, За громом громи гуркутять. І грає, і піниться синєє море… Хтось човен на море пустив; Бурхнув він по хвилі, ниряє по волі, Од берега геть покотив; Хитається, бідний, один без весельця… Ох, жаль мені човна! ох, жаль мого серця! — Чого він під бурю поплив? Ущухнуло море і хвилі вляглися, — Пустують по піні мавки; Упять забіліли, упять простяглися По морю кругом байдаки. Деж човен подівся? де плавле мій милий? Мабуть, він не плавле, бо он-де по хвилі Біліють із його тріски. Як човнові море — для мене світ білий Із малку здавався страшним. Та як заховаться? Не можнаж вік цілий Пробути з собою одним! Прощай, мій спокою! — пускаюсь у море, І, може, недоля і лютеє горе Пограються з човном моїм!…
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Струни. Антольоґія Української Поезії. Від Найдавніщих до Нинішних Часів для Вжитку Школи й Хати, влаштував Богдан Лепкий, Спільне видання, „Української Народньої Бібліотеки“ і „Українського Слова“, Berlin, 1922, Головний склад „Ukrainske Slowo“, Buch- und Zeitungsverlag, G. m. b. H, Berlin-Schöneberg
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Jevhen Pavlovich Hrebinka (1812 - 1848) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Човен" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-24
Line count: 28
Word count: 155