An das Herz
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Laß legen sich die Ungeduld,
Sey stille, Herz, nur stille!
Dort oben waltet Vaters Huld,
Der neige sich dein Wille.
Was schauest du so viel herum,
Und hast so viele Worte?
Bald wird doch Alles still und stumm
An einer dunkeln Pforte.
Wir werden Alle stumm und still
In unsre Gräber ziehen,
Ob Einer dort sich regen will,
Vergebens ist sein Mühen.
Laß fahren, Herz, die Ungeduld,
Zur Ruhe mußt du kommen,
Und wirf dich in die Vaterhuld,
Das einig bringt dir Frommen.
Und wenn wir dann so manches Jahr
Im stillen Grabe lagen,
Wird uns ein Morgen hell und klar
Im fernen Aufgang tagen.
Da stillt sich Durst und Ungeduld
In seinen rothen Gluthen,
Da will des ew'gen Vaters Huld
In Strömen niederfluthen.
Drum sey nur stille, Herz, sei still,
Bald legen sich die Wellen;
Der Alles hat und geben will,
Wird deine Nacht erhellen.
R. Leberl sets lines 1, 2, 5-16, 25-28
View text with all available footnotes
Confirmed with Philothea. Ein Sonntagsblatt für religiöse Belehrung und Erbauung, V. Jahrgang (5. Sonntag nach Ostern, 16. Mai 1841), Nro. 20, page 155.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "To my heart", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2021-09-08
Line count: 28
Word count: 146
To my heart
Language: English  after the German (Deutsch)
Let impatience subside,
Be still, my heart, only still!
There on high the Father's benevolence prevails,
Bow your will to that benevolence.
Why do you gaze about so much,
And make so many words?
Soon everything shall become quiet and mute in any case
At a dark gateway.
We all, mute and silent, shall
Pass into our graves,
And if someone wishes to move there,
His efforts are in vain.
Let go, heart, of impatience,
You must come to rest,
And cast yourself into the Father's benevolence,
Which alone can bring you benefit.
And when for many a year then
We have lain in our silent grave,
A morning, bright and clear, shall
Dawn for us in the distance.
There thirst and impatience shall be stilled
In its red glow,
There the eternal Father's benevolence wishes
To flow down in torrents.
Therefore only be still, my heart, be still,
Soon the waves shall subside;
He who has and wishes to give us everything,
Shall brighten your night.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-09-08
Line count: 28
Word count: 167