by Adolf Bartels (1862 - 1945)
In der Fremde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich möchte still nach Hause gehn Und nimmer wieder fort, Mein Knabenstübchen wiedersehn Und manchen andern lieben Ort, In meines Vaters Garten Wie einst den Lenz erwarten -- O wär', o wär' ich dort! Vor meinem Fenster steht ein Baum, Der ist nun lange leer. Den blauen Himmel sieht er kaum Vor grauen Wänden ringsumher. Bald ist der Baum erstorben, Bald bin ich hier verdorben, Seh' nie die Heimat mehr!
View text with all available footnotes
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Hanne-Joost Peeters
Confirmed with Jacob Bödewadt (ed.), Zwischen Zwei Meeren. 25 Dichter der Nordmark. Ein niederdeutsches Dichterbuch, Hamburg, Braunschweig, Berlin: G. Westermann, 1920, page 223.
Text Authorship:
- by Adolf Bartels (1862 - 1945), "In der Fremde" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "In der Fremde", op. 24 (Acht Gitarrenlieder) no. 1 (1915), published 2006 [ voice and guitar ], Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag [sung text checked 1 time]
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "In der Fremde", op. 33 (Fünf volkstümliche Lieder) no. 4, published 1904 [sung text checked 1 time]
- by Ernest Vietor (flourished 1905-1930), "In der Fremde", op. 6 no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (August Matthijs) , "In den Vreemde"
- ENG English [singable] (J. A. Homan) , "Home-sick"
- ENG English (Sharon Krebs) , "In foreign lands", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Hanne-Joost Peeters
This text was added to the website: 2009-02-15
Line count: 14
Word count: 69