Müde
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Auf dem Wege vom Tanzsaal nach Haus
Ruht sich auf dem Steine aus
Die hübsche Margreth.
Sie öffnet ein wenig das stramme Mieder,
Daß kühl über die weißen Glieder
Der Nachtwind weht.
Desselben Weges kommt auch der Junker,
Mit Troddeln am Hut und vielem Geflunker,
Und sieht den Stein,
Und auf dem Steine das schmucke Kind;
Und wie der Blitz geschwind
Fällt ihm was ein.
Das liebe Mädchen hatte geschlafen,
Doch wie sie des Junkers Augen trafen,
Ist sie erwacht.
Erst schreit sie und will feldein;
Ich denke, wir lassen die beiden allein
In der Sommernacht.
View text with all available footnotes
Confirmed with Detlev von Liliencron, Adjutantenritte, Zweite Auflage, Berlin, Schuster & Loeffler, 1896, pages 48-49.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Müde", op. 28 no. 5 (1920), published 2006 [ voice and guitar ], from Spielmannslieder für Singstimme und Gitarre, no. 5, Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag [sung text checked 1 time]
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Müde", op. 10 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2 (1896), published 1900 [ voice and piano ], Leipzig, M. Brockhaus [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Weary", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 96
Weary
Language: English  after the German (Deutsch)
On the way home from the dance hall
The lovely Margret
Rests upon the stone.
She loosens her tight bodice a little
So that the cool night-wind may
Waft over her white limbs.
Along the same road comes as well a young squire
With baubles on his hat and many fibs,
And sees the stone,
And upon the stone, the picture-perfect child;
And as rapid as lightning
Something comes to his mind.
The dear maiden had been sleeping,
But as the squire's eyes fell upon her,
She awoke.
At first she screams and wants to run off over the fields;
I think we shall leave the two of them alone
In the summer night.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-09-14
Line count: 18
Word count: 114