Meine Liebe lebt in Liedern
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Meine Liebe lebt in Liedern,
Die aus meinem Herzen kommen;
Nur dies Herz kann sie erwiedern,
Nur dies Herz hat sie vernommen.
Und wie Blum' und Wurzel wieder
Sterben in des Winters Tagen,
Sollt ihr einst auch meine Lieder
Und mein Herz zu Grabe tragen.
P. von Decker sets stanzas 1(lines1, 2, 4, 3), 1(lines1-4), 2, 1(lines1, 2, 4, 3), 1(lines1-4)
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte von Hoffmann von Fallersleben, Leipzig: Weidmann'sche Buchhandlung, 1843, page 273.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pauline von Decker (1811 - 1882), "Duett", op. 17 (Zwei Duette für Sopran und Alt) no. 1, published 1875, stanzas 1(lines1,2,4,3),1(lines1-4),2,1(lines1,2,4,3),1(lines1-4) [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
- by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Heimliche Liebe", op. 116 no. 1, published 1863 [ voice and piano ], Mainz, Schott [sung text checked 1 time]
- by Robert Schwalm (1845 - 1912), "Meine Liebe lebt", op. 13 no. 4, published 1874 [ high voice and piano ], from Liebe und Frühling. 4 Lieder für eine höhere Stimme mit Pianoforte, no. 4, Breslau, Hainauer  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-10-01
Line count: 8
Word count: 45
My love lives in the songs
Language: English  after the German (Deutsch)
My love lives in the songs
That come out of my heart;
Only this heart can reciprocate them,
Only this heart has heard them.
And as flowers and roots die
Once more in the days of winter,
Thus you shall someday carry
My songs and my heart to their grave.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Duett" = "Duet"
"Heimliche Liebe" = "Secret love"
"Meine Liebe lebt" = "My love lives"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-01-20
Line count: 8
Word count: 50