by Arne Garborg (1851 - 1924)
Aa veit du den Draum, og veit du den...
Language: Norwegian (Nynorsk)
Aa veit du den Draum, og veit du den Song, so vil du Tonane gøyme; og gilja det for deg so mang ein Gong, rett aldri so kann du det gløyme. Aa hildrande du! Med meg skal du bu; i Blaahaugen skal du din Sylvrokk snu. Du skal ikkje fæle den svale Nott, daa Røtane gror ned i Jordi; du saag i Draumen det Maane-Slott og høyrde dei Leikar-Ordi. Det frævest i Blund, det grønkar i Lund, og Dagen ei kjenner den Sæle-Stund. Du skal ikkje fæle den mjuke Nott, daa Draumen slær ut sine Vengir i linnare Ljos enn Dagen hev aatt og Tonar fraa stillare Strengir. Det voggar um Lid, det svævest av Strid, og Dagen ei kjenner den Sæle-Tid. Du skal ikkje fæle den djupe Nott, som søv under svivande Eimar og ser gjenom Gru og ser gjenom graatt langt inn i dei draumhulde Heimar og voggar deg linn og lullar deg inn fraa Dagen den trøytte, av Soli blind. Du skal ikkje ræddast den Elskhug vill, som syndar og græt og gløymer; hans Famn er heit og hans Hug er mild, og Bjørnen arge han tøymer. Aa hildrande du! Med meg skal du bu; i Blaahaugen skal du din Sylvrokk snu.
E. Grieg sets stanzas 1, 3, 5
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Arne Garborg (1851 - 1924), no title, appears in Haugtussa, in 1. Heime, in 5. Det syng, no. 2, first published 1895 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Det syng", op. 67 no. 1 (1895), published 1898, stanzas 1,3,5 [ voice and piano ], from Haugtussa, no. 1, Copenhagen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Nigel Parker) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La chanson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Es singt", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 35
Word count: 205