by Adam Gottlob Oehlenschläger (1779 - 1850)
Translation
Fragment af Hjemvee
Language: Danish (Dansk)  after the Danish (Dansk)
Stille, stille! Baaden gynger hisset mellem Siv og Krat; Sødt en Mø ved Cithren synger I den lune Sommer Nat. Rene Toner, milde Lyst, hvor du strømmer i mit Bryst. Men hvad savner jeg og græder Mens hun dog saa venligt quæder. Det er ey den danske Tunge, det er ey de vante Ord, ikke dem jeg hørte siunge hvor ved Hytten Træet groer. Bedre er de vel maaskee, Ak! men det er det er ikke det er ikke de. Bedre troer jeg vidst hun quæder, men tilgiver at jeg græder.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Danish (Dansk) by Adam Gottlob Oehlenschläger (1779 - 1850), "Hjemvé"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Georg Gerson (1790 - 1825), "Fragment af Hjemvee ", G. 48 (1811) [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DAN Danish (Dansk) [singable] (Georg Gerson)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-24
Line count: 16
Word count: 91