by
Paul Wertheimer (1874 - 1937)
Tuch der Tränen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Hände, viele Hände
Über der Heide schweben,
Die unsichtbar, ohn' Ende
Am Tuch der Thränen weben.
Die grauen Fäden gleiten,
[Auf daß]1 es ewig hält,
Die Geisterhände breiten
[Zur Nacht]2 es über die Welt. --
View original text (without footnotes)
Confirmed with Paul Wertheimer, Neue Gedichte, München und Leipzig: bei Georg Müller, 1904, page 52
1 J. Marx: "damit"
2 J. Marx: "Allnacht"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Cloth of tears", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-02-21
Line count: 8
Word count: 34
Cloth of tears
Language: English  after the German (Deutsch)
Hands, many hands
Hover above the heath,
Unseen [hands] that unendingly
Weave at the cloth of tears.
The grey strands glide,
So that [the cloth] lasts forever,
The ghostly hands spread it
Over the world [at]1 night. --
View original text (without footnotes)
1 Marx: "every"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Paul Wertheimer (1874 - 1937), "Tuch der Tränen", first published 1904
This text was added to the website: 2017-05-02
Line count: 8
Word count: 37