Oton, qual portentoso fulmine è questi?
Language: Italian (Italiano)
Oton, qual portentoso
fulmine è questi? Ah ingrato
cesare, infidi amici, e cieli ingiusti:
ma più del ciel, di Claudio, e degl'amici
ingiusta, ingrata, ed infedel Popea.
Io traditor? Io mostro
d'infedeltà? Ahi cielo, ahi fato rio,
evvi duolo maggior del duolo mio?
List of language codes
Submitted by Andrew Schneider [Guest Editor]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Otho, what portentous lightning-bolt is this?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2018-05-13 00:00:00.
Last modified: 2018-08-15 12:04:17
Line count: 8
Word count: 43
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Otho, what portentous lightning‑bolt is this?
Language: English after the Italian (Italiano)
Otho, what portentous lightning-bolt is this?
Ungrateful Caesar, disloyal friends, unjust heaven!
But, far more than heaven, Claudio, companions:
unjust, ungrateful, and unfaithful Poppea!
I a traitor? a monster of deceit?
Heaven, cruel fate,
was there ever any suffering greater than mine?
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in Italian (Italiano) by Vincenzo Grimani (1655? - 1710)
- This text was set to music by the following composer(s): Georg Friedrich Händel. Go to the text.
Text added to the website: 2018-06-01 00:00:00.
Last modified: 2018-06-01 18:05:55
Line count: 7
Word count: 42