Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
See below for more information.
Je me rappelle qu’un jeune homme et moi, jadis, étions aussi inséparables l’un de l’autre que deux amandes dans une même coque. Un jour, le destin voulut que je parte. Des années passèrent. À mon retour, cet ami m’adressa de violents reproches : — Pourquoi ne m’as-tu pas jamais écrit, pourquoi n’as-tu jamais eu pitié de ma tristesse ? gémit-il. Je répondis : — Je ne voulais pas que [ta]1 beauté embrasât le cœur du messager … Ô mon ancien ami, sois indulgent ! Si tu savais combien j’ai été jaloux, combien j’ai souffert de penser que des étrangers pouvaient te contempler jusqu’à la satiété … Mais, je me trompais. Cela n’était pas possible, car personne ne se lasse d’un spectacle ineffable !
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)1 K. Sorabji: "la"
Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La jalousie", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (1184 - 1273?) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Kaikhosru Sorabji, born Leon Dudley Sorabji (1892 - 1988), "La jalousie", KSS 42 no. 2 (1926), published 1991, first performed 1999 [ male voice and piano ], from Trois poèmes du “Gulistān” de Saʿdī, no. 2, Bath, The Sorabji Archive [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Charles Hopkins) , "Jealousy", written 1995, copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Edward Rehatsek) , Kama Shastra Society, first published 1888
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-08-28
Line count: 16
Word count: 123
I recall that, long ago, a young man and I were as inseparable from each other as two kernels in the same almond. One day, fate decreed that I should leave. Years passed and on my return this friend fiercely rebuked me, complaining: “Why have you never written to me, why have you never taken pity on my sadness?” I replied: “I was unwilling for your beauty to captivate the heart of the messenger…” Oh! My old friend, be lenient with me! If you knew how jealous I have been, how much I have suffered thinking of strangers able to feast their eyes on you until they had had their fill… But I was wrong. That was impossible, for no-one can ever tire of a sight beyond words to describe.
Confirmed with an original Microsoft Word Document provided by Alistair Hinton. Line breaks have been added arbitrarily.
Authorship:
- by Charles Hopkins (1952 - 2007), "Jealousy", written 1995, copyright © 1995, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La jalousie", appears in Gulistan. Le jardin des roses, Paris, Éd. Arthème Fayard, first published 1913
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Abū-Muḥammad Muṣliḥ al-Dīn bin Abdallāh Shīrāzī (1184 - 1273?) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-08-04
Line count: 16
Word count: 130