Ah non son io che parlo
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Ah non son io che parlo,
è il barbaro dolore
che mi divide il core,
che delirar mi fa.
Non cura il ciel tiranno
l’affanno in cui mi vedo.
Un fulmine gli chiedo
e un fulmine non ha.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), adapted by Giuseppe Palomba (flourished 1769-1825) , no title [an adaptation] ENG ; composed by Valentino Fioravanti.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-07-23
Line count: 8
Word count: 38
Ah, it is not I who am talking
Language: English  after the Italian (Italiano)
Ah, it is not I who am talking,
but rather this fierce pain
which rends my heart asunder
and which causes me to lose my senses.
Cruel heaven cannot cure this suffering
which I see myself enduring.
Though I ask for lightning
to strike me down,
heaven has no such bolts.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-08-05
Line count: 9
Word count: 51