Se tu di me fai dono
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Se tu di me fai dono,
se vuoi che d’altri io sia,
perché la colpa è mia?
Perché son io crudel?
La mia dolcezza imita.
L’abbandonata io sono;
e non t’insulto ardita,
chiamandoti infedel.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-06-14
Line count: 8
Word count: 34
If you are giving me away
Language: English  after the Italian (Italiano)
If you are giving me away,
if you want me to be another's,
why am I at fault?
Why do you call me cruel?
Imitate my docility.
I am being abandoned here,
and I do not boldly insult you
by calling you faithless.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-08-14
Line count: 8
Word count: 43