Finchè un zeffiro soave
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Fin che un zeffiro soave
tien del mar l’ira placata,
ogni nave è fortunata,
è felice ogni nocchier.
È ben prova di coraggio
incontrar l’onde funeste,
navigar fra le tempeste
e non perdere il sentier.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-07-23
Line count: 8
Word count: 35
So long as a soft breeze restrains
Language: English  after the Italian (Italiano)
So long as a soft breeze restrains
and placates the sea's wrath,
all ships are fortunate,
and all steersmen are fortunate.
To encounter deathly waves
and sail through the storms
without losing one's way:
this truly tests one's courage.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-08-16
Line count: 8
Word count: 39