Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Beat! beat! drums! - blow! bugles! blow! Through the windows - through doors - burst like a ruthless force, Into the solemn church, and scatter the congregation, [Into the school where the scholar is studying; Leave not the bridegroom quiet - no happiness must he have now with his bride, Nor the peaceful farmer any peace, ploughing his field or gathering his grain, So fierce you whirr and pound, you drums - so shrill you bugles blow.]1 Beat! beat! drums! - blow! bugles! blow! [Over the traffic of cities - over the rumble of wheels in the streets;]1 Are beds prepared for sleepers at night in the houses? No sleepers must sleep in those beds -- [No bargainers bargains by day - no brokers or speculators - would they continue? Would the talkers be talking? would the singer attempt to sing? Would the lawyer rise in the court to state his case before the judge? Then rattle quicker, heavier drums --]1 you bugles wilder blow. [Beat! beat! drums!]1 - blow! bugles! blow! [Make no parley - stop for no expostulation, Mind not the timid - mind not the weeper or prayer, Mind not the old man beseeching the young man, Let not the child's voice be heard, nor the mother's entreaties, Make even the trestles to shake the dead where they lie awaiting the hearses, So strong you thump O terrible drums - so loud you bugles blow.]1
E. Bacon sets stanza 1
1 Omitted by Neidlinger.
Authorship:
- by Walt Whitman (1819 - 1892), "Beat! Beat! Drums!" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Bacon (1898 - 1990), "Beat! Beat! Drums!", c1926, published 1928, stanza 1 [ voice and piano ], from Ten Songs by Ernst Bacon, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Samuel Coleridge-Taylor (1875 - 1912), "Beat, beat, drums", op. 45 no. 6 (1901), published 1903 [ voice and piano or orchestra ], from Six American Lyrics, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Howard Hanson (1896 - 1981), "Beat! Beat! Drums!", published 1935 [ SATB chorus and orchestra ], from Songs from "Drum Taps" [sung text not yet checked]
- by Fenno Heath , "Beat! Beat! Drums!", published 1955 [ TTBB chorus, piano ] [sung text not yet checked]
- by Charles Martin Tornov Loeffler (1861 - 1935), "Beat! Beat! Drums!", published 1932 [ men's chorus in unison, percussion, piano duet or woodwinds ] [sung text not yet checked]
- by Sam Raphling (b. 1910), "Beat! Beat! Drums!", published 1968 [ medium voice, piano ] [sung text not yet checked]
- by Albert Frederic Stoessel (1894 - 1943), "Beat! Beat! Drums!", published 1922 [ SATB chorus, piano (or trumpets and percussion) ] [sung text not yet checked]
- by Richard Pearson Thomas (b. 1957), "Beat! Beat! Drums!", from Drum Taps, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Jeffrey Van (b. 1941), "Beat! Beat! Drums!" [ SATB chorus and guitar ], from A Procession Winding Around Me, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Ralph Vaughan Williams (1872 - 1958), "Beat! beat! drums!", published 1936 [ SATB chorus, soprano, baritone, orchestra (or piano and string orchestra) ], from Dona nobis pacem, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Christos Vrionides (1894 - 1961), "Beat! Beat! Drums!", published 1952, from A Cycle of Whitman Poems [sung text not yet checked]
- by Kurt Weill (1900 - 1950), "Beat! Beat! Drums!", published 1942 [ voice and piano ], from Three Walt Whitman Songs, no. 2, NY : Chappell [sung text not yet checked]
- by Kurt Weill (1900 - 1950), "Beat! Beat! Drums!", published 1977 [ voice, orchestra ] [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by William Harold Neidlinger (1863 - 1924), "Memories of President Lincoln", published 1920 [ baritone or tenor, piano ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Johannes Schlaf (1862 - 1941) [an adaptation] ; composed by Paul Hindemith, Othmar Schoeck.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Battez ! battez ! tambours !", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 22
Word count: 237
Battez ! battez ! tambours ! soufflez ! clairons ! soufflez ! À travers les fenêtres -- à travers les portes -- éclatez comme une force impitoyable, Dans l'église solennelle, et dispersez la congrégation, Dans l'école où le chercheur étudie ; Ne laissez pas le fiancé tranquille -- il ne doit maintenant avoir aucun bonheur avec sa fiancée, Ni le paisible fermier aucune paix, en labourant son champ ou récoltant son grain, Aussi férocement vous battez et vous frappez, tambours -- aussi vous soufflez, clairons. Battez ! battez ! tambours ! soufflez ! clairons ! soufflez ! Au-dessus du trafic des villes -- au-dessus du roulement des roues dans les rues ; Les lits sont-ils prêts pour les dormeurs la nuit dans les maisons ? Aucun dormeur ne doit dormir dans ces lits -- Aucune affaire ne doit se faire ce jour -- pas de courtiers ni de spéculateurs -- devraient-ils continuer ? Les bavards devraient-ils bavarder ? les chanteurs devraient-ils essayer de chanter ? L'avocat devrait-il se lever dans le tribunal pour défendre son cas devant le juge ? Alors faites du bruit plus vite, plus fort, tambours -- clairons, sonnez plus sauvagement. Battez ! battez ! tambours ! soufflez ! clairons ! soufflez ! Ne faites pas de parade -- ne vous arrêtez pour aucune protestation, Ne faites pas attention au timide -- ne faites pas attention à celui qui pleure ou qui prie, Ne faites pas attention au vieil homme qui supplie le jeune homme, Ne laissez pas entendre la voix de l'enfant ni les supplications de la mère, Faites même trembler les tréteaux sur lesquels les morts gisent en attendant le corbillard, Aussi frappez fort, tambours terribles -- aussi soufflez fort, clairons.
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Walt Whitman (1819 - 1892), "Beat! Beat! Drums!"
This text was added to the website: 2018-12-16
Line count: 22
Word count: 274