Likhet
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG FIN FRE
Hur många vågor bo på fjärden,
Hur många tankar i mitt hjärta?
De tyckas fly -- och dröja kvar dock,
De tyckas dö -- och födas åter,
Så skilda och ändå så lika,
Så många och ändå de samma! --
Ur samma sjö, av samma vindar
De höjas alla,
Ur samma bröst de höjas alla,
Av samma kärlek.
Ur samma bröst höjes våg,
Våg på fjärd.
J. Sibelius sets lines 1-10 in (at least) one setting - see below for more information
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Kinship", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Samanlaisuus", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ressemblance", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 63
Kinship
Language: English  after the Swedish (Svenska)
How many waves live on the sound,
How many thoughts are in my heart?
They seem to fly away — but also remain stuck there,
They seem to die — and are born again,
So different and yet so alike,
So many and yet all the same! —
From the same lake, of the same winds
They are all raised,
From the same breast they are all raised
Of the same love.
From the same breast the wave is raised,
The wave on the sound.
Translator's note for lines 1 and -1: a sound is an open body of water in an archipelago, a bay between islands
Authorship:
- Translation from Swedish (Svenska) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-12-16
Line count: 12
Word count: 85