by Fausto Salvatori (1870 - 1929)
Canto di primavera
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Aprite tutte le finestre al sole, Aprite il vostro cuore alla speranza: Colla fiorente sua corte s’avanza L’aprile e s’incorona di viole. Tremano l’acque e s’odono parole Tra i rami dove qualche nido ha stanza: Quale se aprile inghirlandato danza, In fondo al core anima si dole? O cuori stanchi, o anime ne’ sonni giacenti O dolorose vite cui non risero mai fati giocondi Al sole tutte le finestre aprite E la luce per gli occhi il core inondi, Cantano l’acque, cantan le foreste: Udite! Aprite tutte le finestre al sol!
Authorship:
- by Fausto Salvatori (1870 - 1929) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pietro Cimara (1887 - 1967), "Canto di primavera", 1935, published 1935. [voice and piano] [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "Song of spring", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Garrett Medlock [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-01-14
Line count: 14
Word count: 91