by
Hermann Löns (1866 - 1914)
Sonntag Palmarum
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
Heute ist Sonntag Palmarum,
der Wald ist voll Sonnenschein,
ich bat dich du möchtest kommen,
du sagtest, es könne nicht sein.
Mit goldenen Palmen prangen
die Büsche am Waldesrand,
mit ängstlichem Herzen ich wartend
unter der Saalweide stand.
Mir blühte nicht die Weide,
kein Vogel ein Lied mir sang,
ich sah mit traurigen Augen
den sonnigen Weg entlang.
Nun bist du doch gekommen,
Liebste, ich wußte es ja,
goldgelb blühen die Weiden,
Sonntag Palmarum ist da.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Palmusunnuntai", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2019-10-27
Line count: 16
Word count: 76
Palmusunnuntai
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Tänään on palmusunnuntai,
metsä on täynnä auringonpaistetta,
minä pyysin sinua tulemaan,
sinä sanoit, ettei se käy.
Täynnä kultaisia pajunkissoja
koreilivat pensaat metsänreunassa,
levottomin sydämin minä seisoin
odottamassa raidan alla.
Ei se raita minulle kukkinut,
ei mikään lintu minulle laulanut,
minä katsoin surullisin silmin
aurinkoista tietä.
Nyt sinä kuitenkin tulit,
Rakkaimpani, tiesinhän minä sen,
kullankeltaisina kukkivat pajut.
on Palmusunnuntai.
Tänään on palmusunnuntai.
Authorship:
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Löns (1866 - 1914), "Sonntag Palmarum"
This text was added to the website: 2019-10-27
Line count: 17
Word count: 61