by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), as `Ellis
В заброшенном парке, в продрогшей аллее
Language: Russian (Русский)
В заброшенном парке, в продрогшей аллее Мелькают две тени, во мраке чернея… Трепещут их губы, безжизнен их взор, Чуть слышен отрывистый их разговор. В заброшенном парке, в продрогшей аллее Два призрака скорбных мелькают, чернея… «Ты помнишь ли наши восторги святые?» — «Зачем воскрешать нам мечтанья былые!..» «Трепещет ли грудь твоя страстно в ответ Названиям милым, как прежде?» «О, нет!» «Бессмертен блаженный тот миг, как припали Мы жадно устами друг к другу?» «Едва ли!» «И ясное небо, и поле, и лес?» — «Увяли надежды под мраком небес!..» Так грустно в аллее несется их ропот, Внимает лишь ночь их отрывистый шепот.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), as `Ellis, "Грустная беседа", first published 1904 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "В заброшенном парке", op. 29 no. 4, published [1911] [ tenor and piano ], Moscow, Jurgenson [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-07-07
Line count: 16
Word count: 99