by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933)
Chant de Chloé
Language: French (Français)
Un brûlant frelon vient se pendre Au mol clocheton d’une fleur. Ils s’unissent : on peut entendre Un bruit volant, vibrant, ronfleur. C’est un baiser cuisant et tendre, Et la fleur feint de se défendre Contre la flambante rumeur Qui distend sa grâce ténue… Puis le frelon, léger, repart. On croit voir voler dans la nue L’âme jaspée du léopard, Cependant que, dans son calice Remué, déchiré, rêveur, La docile et constante fleur Retient un meurtrier délice. L’insecte n’a pas tant d’ardeur Que cette fleur qu’il vient de fendre. — Ô mon amour, peux-tu comprendre Ce que c’est que la profondeur ?…
Confirmed with Anna de Noailles, Les Forces éternelles, Paris, Arthème Fayard & Cie, éditeurs, éd. revue et corrigée, 1920, page 310.
Authorship:
- by Anna Elizabeth Mathieu, Comtesse de Noailles (1876 - 1933), "Chant de Chloé", written 1920, appears in Les Forces éternelles, in 4. Poèmes de l'amour, no. 8, Paris, Éd. Fayard, first published 1920 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Raoul Laparra (1876 - 1943), "Chant de Chloé", published 1931 [ high voice and piano ], from Trois Mélodies, poésies de la Comtesse de Noailles, no. 3, Ricordi [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-08-18
Line count: 19
Word count: 102