by John Olaf Paulsen (1851 - 1924)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Til Norge
Language: Norwegian (Bokmål)
Du er min mor, jeg elsker dig, dermed er alting sagt! Du fødte mig, du plejed mig, holdt om min barndom vagt.
Authorship:
- by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Til Norge" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edvard Grieg (1843 - 1907), "Til Norge", op. 58 (Norge - Fem Digte af John Paulsen) no. 2 (1893-1894), published 1894 [ voice and piano ], Copenhagen [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "An das Vaterland"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 22
An das Vaterland
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
O Mutter du, ich liebe dich, was kann ich mehr noch sagen! Du hegtest mich, du schütztest mich seit meiner Kindheit Tagen.
From a Grieg score.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "An das Vaterland"
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by John Olaf Paulsen (1851 - 1924), "Til Norge"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Dr. Gerrit den Hartogh
This text was added to the website: 2021-12-15
Line count: 4
Word count: 22