by Heinrich Proch (1809 - 1878)
Das Schwabemädle
Language: Swabian (Schwäbisch)
Available translation(s): ENG
Beim Biabli, jo, wer' i so gern, und doch ischt er mir gar so fern. Nett wahr? du bleibsch mer trei, und liabsch me immer nei? Trennt uns a Berg un Dahl, du triffsch koin andre Wahl. Nah oder fern di han i gern, i suach koin andern noi, han jo mei Schätzli d'Hoim. An di allein han i nor denkt, han dir jo g'wiss Freide mit g'schenkt. Einer, der hätt mer g'seit, dass i sei Liab soll sei, hätt mer sei Herz ausg'schütt un um a Küssle bitt. Dees kann net sein, han i ihm g'seit; i suach koin andern noi, han jo mei Schätzli d'Hoim. Un sollt i di halt nie mehr scha, wird halt mei Liab do no besteha, und bin i au scho dott, bitt i den liebe Gott, dass er dir gibt nur Glück, dass denksch an mir zurück, un bei die Stern bleib' i jo gern! Suchsch dir koin andre, noi, kommsch ball zu mir dann Hoim.
Authorship:
- by Heinrich Proch (1809 - 1878)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Das Schwabemädle", subtitle: "Lied in schwäbischer und in österreichischer Mundart", op. 135, published 1847 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "The Swabian Maiden", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-10-10
Line count: 30
Word count: 163