possibly by Luise Elisabeth Bertha Koch (1875 - 1966), as Maidy Koch
Ich ging durch lachende Auen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich ging durch lachende Auen Den Berg entlang, Kaum sichtbar hoch im Blauen Die Lerche sang, Am Schlehdornstrauch rieselt leise Die Blüten herab; Der Bach nimmt sie mit auf die Reise In's Meeresgrab. Ich füllt' meine Thränenquellen Und wusst es kaum: So fiel zerpflückt in die Wellen Vom Glück mein Traum.
Authorship:
- possibly by Luise Elisabeth Bertha Koch (1875 - 1966), as Maidy Koch [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hoppe (1869 - 1933), "Ich ging durch lachende Auen", op. 60 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1897 [ voice and piano ], Leipzig: Luckhardt's Musik-Verlag [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I walked through smiling meadows", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-10-16
Line count: 12
Word count: 51