Translation by Peter Otto von Goetze (1793 - 1880)
Sterben will ich für dich
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Sage, was will ich? Schlaflos die Nächte, Kummer und Schmerzen, Qual in dem Herzen! Sterben, ja sterben Will ich für Dich!
Confirmed with Serbische Volkslieder, in's deutsche übertragen von P. von Goetze, St. Petersburg, in Commission bei Wilh. Gräff; Leipzig, bei Carl Cnobloch. Aus der Buchdruckerei der Gensd'armerie, 1827, page 32.
Authorship:
- by Peter Otto von Goetze (1793 - 1880), "Sterben will ich für Dich", appears in Serbische Volkslieder, first published 1827 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johan August Söderman (1832 - 1876), "Sterben will ich für dich", published 1871 [ voice and piano ], from Serviska folksånger = Serbische Volkslieder, no. 1, also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877) ; composed by Johan August Söderman.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-10-30
Line count: 6
Word count: 21