by
Su-Tung-Po (1037 - 1101)
春宵
Language: Chinese (中文)
Available translation(s): ENG ENG ENG
春宵一刻值千金
花有清香月有陰
歌管樓台聲細細
秋千院落夜沈沈
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Qi Feng Wu) , "Spring Night", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Liang (梁 亦为)) , "Spring Night", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Ryan Xie) , "Spring Nights", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-02-15
Line count: 4
Word count: 4
Spring Night
Language: English  after the Chinese (中文)
A moment in the spring night, worth a thousand pieces of gold,
The flowers exude faint fragrance, and the moonlight casts its blurry shadow.
On the tower far away, royals and officials enjoying the dancing and music relentlessly,
While the courtyard with the swings, immersed in a tranquil night.
Authorship:
- Translation from Chinese (中文) to English copyright © 2023 by David Liang (梁 亦为), (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Su-Tung-Po (1037 - 1101), "春宵"
This text was added to the website: 2023-07-21
Line count: 4
Word count: 49