by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892)
Translation by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis
Bryd! bryd! bryd!
Language: Danish (Dansk)  after the English
Bryd! bryd! bryd! . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Christian Preezmann (1822 - 1893), as Caralis
Based on:
- a text in English by Alfred Tennyson, Lord (1809 - 1892), no title, appears in Poems, Volume II, first published 1842
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Bryd! bryd! bryd!", published 1877 [ voice and piano ], from Digte fra det Engelske, no. 4
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Alexander Winterberger.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Strodtmann (1829 - 1879) , no title ; composed by Heinrich Zöllner.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen Oswald (1826 - 1912) , "Brich, brich, brich" ; composed by János Végh, as Johann Végh.
This page was added to the website: 2023-10-02